Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 11:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11:24 - et, après avoir rendu grâces, le rompit, et dit : Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Parole de vie

1 Corinthiens 11.24 - Il a remercié Dieu, puis il a partagé le pain et il a dit : « Ceci est mon corps. Il est pour vous. Faites cela en souvenir de moi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11. 24 - et, après avoir rendu grâces, le rompit, et dit : Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 11: 24 - Après avoir remercié Dieu, il l’a rompu et a dit : [« Prenez, mangez.] Ceci est mon corps qui est [rompu] pour vous. Faites ceci en souvenir de moi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 11:24 - et, après avoir prononcé la prière de reconnaissance, il le rompit en disant : « Ceci est mon corps : il est pour vous ; faites ceci en souvenir de moi. »

Bible en français courant

1 Corinthiens 11. 24 - et, après avoir remercié Dieu, il le rompit et dit: « Ceci est mon corps, qui est pour vous. Faites ceci en mémoire de moi. »

Bible Annotée

1 Corinthiens 11,24 - et ayant rendu grâces, il le rompit et dit : Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Bible Darby

1 Corinthiens 11, 24 - et après avoir rendu grâces, il le rompit et dit : "Ceci est mon corps, qui est pour vous ; faites ceci en mémoire de moi."

Bible Martin

1 Corinthiens 11:24 - Et après avoir rendu grâces il le rompit, et dit : prenez, mangez : ceci est mon corps [qui est] rompu pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Parole Vivante

1 Corinthiens 11:24 - remercia Dieu, puis le rompit en disant : « Ceci est mon corps qui va être livré pour vous ; faites ceci en souvenir de moi ».

Bible Ostervald

1 Corinthiens 11.24 - Et ayant rendu grâces, il le rompit, et dit : Prenez, mangez ; ceci est mon corps, qui est rompu pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 11:24 - Et, rendant grâces, le rompit, et dit : Prenez, et mangez : ceci est mon corps, qui sera livré pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Bible Crampon

1 Corinthiens 11 v 24 - et après avoir rendu grâces, le rompit et dit : « [Prenez et mangez] ; ceci est mon corps, [qui sera livré] pour vous ; faites ceci en mémoire de moi. »

Bible de Sacy

1 Corinthiens 11. 24 - et ayant rendu grâces, le rompit, et dit à ses disciples : Prenez et mangez : ceci est mon corps, qui sera livré pour vous : faites ceci en mémoire de moi.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 11:24 - et après avoir rendu grâces, le rompit, et dit : Prenez et mangez ; ceci est mon corps, qui sera livré pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.
[11.24 Voir Matthieu, 26, 26 ; Marc, 14, 22 ; Luc, 22, 17.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 11:24 - et ayant rendu grâces, il le rompit, et dit : Prenez, mangez, ceci est mon corps qui est rompu pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 11:24 - and when he had given thanks, he broke it, and said, This is my body, which is for you. Do this in remembrance of me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 11. 24 - and when he had given thanks, he broke it and said, “This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 11.24 - And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 11.24 - y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 11.24 - et gratias agens fregit et dixit hoc est corpus meum pro vobis hoc facite in meam commemorationem

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 11:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 11.24 - Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird, solches tut zu meinem Gedächtnis!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 11.24 - καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ⸀εἶπεν· Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ⸀ὑμῶν· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV