Comparateur des traductions bibliques
Romains 8:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 8:39 - ni les puissances, ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu manifesté en Jésus-Christ notre Seigneur.

Parole de vie

Romains 8:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 8. 39 - ni les puissances, ni la hauteur ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu manifesté en Jésus-Christ notre Seigneur.

Bible Segond 21

Romains 8: 39 - ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu manifesté en Jésus-Christ notre Seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 8:39 - ni ce qui est en haut ni ce qui est en bas, ni aucune autre créature, rien ne pourra nous arracher à l’amour que Dieu nous a témoigné en Jésus-Christ notre Seigneur.

Bible en français courant

Romains 8. 39 - ni les forces d’en haut, ni celles d’en bas, ni aucune autre chose créée, rien ne pourra jamais nous séparer de l’amour que Dieu nous a manifesté en Jésus-Christ notre Seigneur.

Bible Annotée

Romains 8,39 - ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l’amour que Dieu nous a témoigné en Jésus-Christ, notre Seigneur.

Bible Darby

Romains 8, 39 - ni puissances, ni hauteur, ni profondeur, ni aucune autre créature, ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu, qui est dans le Christ Jésus, notre Seigneur.

Bible Martin

Romains 8:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole Vivante

Romains 8:39 - qu’elle vienne d’en-haut ou de l’abîme, aucune autre créature, non, rien au monde ne peut ériger une séparation entre nous et l’amour que Dieu nous a témoigné en Jésus-Christ notre Seigneur et dont nous jouissons en communion avec lui.

Bible Ostervald

Romains 8.39 - Ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature, ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu manifesté en Jésus-Christ notre Seigneur.

Grande Bible de Tours

Romains 8:39 - Ni tout ce qu’il y a de plus élevé, ni ce qu’il y a de plus profond, ni aucune autre créature, ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu, qui est dans le Christ Jésus Notre-Seigneur*.
Généreuse confiance d’une âme qui, fortement attachée à Jésus-Christ, a Dieu avec elle et pour elle ! Sans compter sur ses propres forces, elle sent qu’aucun genre de persécutions ou d’épreuves ne peut la séparer, malgré elle, du bien qu’elle aime et qu’elle veut garder à tout prix.

Bible Crampon

Romains 8 v 39 - ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu dans le Christ Jésus Notre-Seigneur.

Bible de Sacy

Romains 8. 39 - ni tout ce qu’il y a de plus haut, ou de plus profond, ni toute autre créature, ne pourra jamais nous séparer de l’amour de Dieu, en Jésus-Christ notre Seigneur.

Bible Vigouroux

Romains 8:39 - ni ce qu’il y a de plus élevé, ni ce qu’il y a de plus profond, ni aucune autre créature, ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu, manifesté dans le Christ Jésus Notre Seigneur.

Bible de Lausanne

Romains 8:39 - ni hauteur, ni profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu dans le Christ, Jésus, notre Seigneur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 8:39 - nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 8. 39 - neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 8.39 - Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 8.39 - ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de Dios, que es en Cristo Jesús Señor nuestro.

Bible en latin - Vulgate

Romains 8.39 - neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro

Ancien testament en grec - Septante

Romains 8:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 8.39 - weder Hohes noch Tiefes, noch irgend ein anderes Geschöpf uns zu scheiden vermag von der Liebe Gottes, die in Christus Jesus ist, unsrem Herrn!

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 8.39 - οὔτε ὕψωμα οὔτε βάθος οὔτε τις κτίσις ἑτέρα δυνήσεται ἡμᾶς χωρίσαι ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ θεοῦ τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV