Comparateur des traductions bibliques
Romains 6:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 6:12 - Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n’obéissez pas à ses convoitises.

Parole de vie

Romains 6.12 - Donc le péché ne doit plus avoir de pouvoir sur votre corps qui mourra un jour, et vous ne devez plus obéir aux désirs mauvais de votre corps.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 6. 12 - Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n’obéissez pas à ses convoitises.

Bible Segond 21

Romains 6: 12 - Que le péché ne règne donc plus dans votre corps mortel pour vous soumettre à lui par ses désirs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 6:12 - Que le péché n’exerce donc plus sa domination sur votre corps mortel pour vous soumettre à ses désirs.

Bible en français courant

Romains 6. 12 - Le péché ne doit donc plus régner sur votre corps mortel pour vous faire obéir aux désirs de ce corps.

Bible Annotée

Romains 6,12 - Que le péché ne règne donc pas dans votre corps mortel pour obéir à ses convoitises ;

Bible Darby

Romains 6, 12 - Que le péché donc ne règne point dans votre corps mortel pour que vous obéissiez aux convoitises de celui-ci ;

Bible Martin

Romains 6:12 - Que le péché ne règne donc point en votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises.

Parole Vivante

Romains 6:12 - Ne permettez donc plus au péché d’exercer sa domination sur votre corps mortel ni de se servir de vos membres pour vous asservir à ses convoitises. Son règne sur vous est fini : refusez donc de lui obéir et de céder aux désirs de vos passions.

Bible Ostervald

Romains 6.12 - Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises ;

Grande Bible de Tours

Romains 6:12 - Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, en sorte que vous obéissiez à ses convoitises.

Bible Crampon

Romains 6 v 12 - Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, de sorte que vous obéissiez à ses convoitises.

Bible de Sacy

Romains 6. 12 - Que le péché donc ne règne point dans votre corps mortel, en sorte que vous obéissiez a ses désirs déréglés.

Bible Vigouroux

Romains 6:12 - Que le péché ne règne donc pas dans votre corps mortel, en sorte que vous obéissiez à ses convoitises.

Bible de Lausanne

Romains 6:12 - Que le péché ne règne donc point en votre corps mortel, pour lui obéir dans les convoitises de celui-ci ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 6:12 - Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 6. 12 - Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 6.12 - Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 6.12 - No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, de modo que lo obedezcáis en sus concupiscencias;

Bible en latin - Vulgate

Romains 6.12 - non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius

Ancien testament en grec - Septante

Romains 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 6.12 - So soll nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, so daß ihr seinen Lüsten gehorchet;

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 6.12 - Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ⸀ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV