Comparateur des traductions bibliques
Romains 15:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 15:14 - Pour ce qui vous concerne, mes frères, je suis moi-même persuadé que vous êtes pleins de bonnes dispositions, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres.

Parole de vie

Romains 15.14 - Frères et sœurs, personnellement j’en suis sûr, vous êtes vous-mêmes pleins de bonne volonté. Vous savez tout ce qu’il faut connaître et vous êtes capables de vous donner des conseils les uns aux autres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 15. 14 - Pour ce qui vous concerne, mes frères, je suis moi-même persuadé que vous êtes pleins de bonnes dispositions, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres.

Bible Segond 21

Romains 15: 14 - En ce qui vous concerne, mes frères et sœurs, je suis personnellement convaincu que vous êtes pleins de bonnes dispositions, remplis de toute connaissance et capables de vous avertir les uns les autres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 15:14 - Frères, j’ai personnellement la conviction que vous êtes pleins de bonté, remplis de toute la connaissance, et tout à fait capables, par conséquent, de vous conseiller les uns les autres.

Bible en français courant

Romains 15. 14 - Mes frères, je suis personnellement convaincu que vous êtes remplis de bonnes dispositions, pleinement au courant de tout ce qu’il faut connaître et capables de vous conseiller les uns les autres.

Bible Annotée

Romains 15,14 - Or, je suis moi-même aussi persuadé à votre sujet, mes frères, que vous êtes, vous aussi, pleins de bonté, remplis de toute connaissance, capables de vous avertir aussi les uns les autres.

Bible Darby

Romains 15, 14 - Or je suis persuadé, mes frères, moi-même aussi, à votre égard, que vous mêmes aussi vous êtes pleins de bonté, remplis de toute connaissance et capables de vous exhorter l’un l’autre.

Bible Martin

Romains 15:14 - Or mes frères, je suis aussi moi-même persuadé que vous êtes aussi pleins de bonté, remplis de toute connaissance, et que vous pouvez même vous exhorter l’un l’autre.

Parole Vivante

Romains 15:14 - Chers frères, je suis fermement persuadé que vous êtes dans de bonnes dispositions, remplis d’une pleine connaissance, parfaitement capables de vous aider les uns les autres à marcher sur le droit chemin, et compétents pour vous instruire mutuellement.

Bible Ostervald

Romains 15.14 - Pour moi, frères, j’ai la persuasion que vous êtes pleins de bonté, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres.

Grande Bible de Tours

Romains 15:14 - Pour moi, mes frères, je suis persuadé à votre sujet que déjà vous êtes pleins de charité, remplis de toutes sortes de connaissances, en sorte que vous puissiez vous instruire les uns les autres.

Bible Crampon

Romains 15 v 14 - Moi aussi, mes frères, j’ai de vous cette persuasion que vous êtes de vous-mêmes pleins de bons sentiments, remplis de toute connaissance, et capables de vous avertir les uns les autres.

Bible de Sacy

Romains 15. 14 - Pour moi, mes frères, je suis persuadé que vous êtes pleins de charité, que vous êtes remplis de toutes sortes de connaissances, et qu’ainsi vous pouvez vous instruire les uns les autres.

Bible Vigouroux

Romains 15:14 - Pour moi, mes frères, je suis certain, en ce qui vous concerne, que vous êtes pleins de charité, remplis de toute science, et qu’ainsi vous pouvez vous avertir les uns les autres.

Bible de Lausanne

Romains 15:14 - Pour moi, mes frères, j’ai aussi cette persuasion à votre égard, que vous aussi vous êtes pleins de bonté, remplis de toute connaissance, capables même de vous avertir les uns les autres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 15:14 - I myself am satisfied about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able to instruct one another.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 15. 14 - I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 15.14 - And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 15.14 - Pero estoy seguro de vosotros, hermanos míos, de que vosotros mismos estáis llenos de bondad, llenos de todo conocimiento, de tal manera que podéis amonestaros los unos a los otros.

Bible en latin - Vulgate

Romains 15.14 - certus sum autem fratres mei et ego ipse de vobis quoniam et ipsi pleni estis dilectione repleti omni scientia ita ut possitis alterutrum monere

Ancien testament en grec - Septante

Romains 15:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 15.14 - Ich habe aber, meine Brüder, die feste Überzeugung von euch, daß auch ihr selbst voll Gütigkeit seid, erfüllt mit aller Erkenntnis und fähig, einander zu ermahnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 15.14 - Πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν, ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης, πεπληρωμένοι ⸀πάσης γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ⸀ἀλλήλους νουθετεῖν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV