Comparateur des traductions bibliques
Romains 11:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 11:28 - En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Parole de vie

Romains 11.28 - Ils ont refusé la Bonne Nouvelle, ils sont donc devenus ennemis de Dieu, et cela à votre avantage. Pourtant, Dieu les avait choisis pour être son peuple. Il les aime à cause de leurs ancêtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 11. 28 - En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Bible Segond 21

Romains 11: 28 - En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs ancêtres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 11:28 - Si l’on se place du point de vue de l’Évangile, ils sont devenus ennemis de Dieu pour que vous en bénéficiiez. Mais du point de vue du libre choix de Dieu, ils restent ses bien-aimés à cause de leurs ancêtres.

Bible en français courant

Romains 11. 28 - Si l’on considère leur refus de la Bonne Nouvelle, ils sont les ennemis de Dieu pour votre bien; mais si l’on considère le choix fait par Dieu, ils sont toujours aimés à cause de leurs ancêtres.

Bible Annotée

Romains 11,28 - Au point de vue de l’Évangile, ils sont des ennemis, à cause de vous ; au point de vue de l’élection, ils sont des bien-aimés à cause de leurs pères ;

Bible Darby

Romains 11, 28 - En ce qui concerne l’évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont bien-aimés à cause des pères.

Bible Martin

Romains 11:28 - Ils sont certes ennemis par rapport à l’Evangile, à cause de vous ; mais ils sont bien-aimés eu égard à l’élection, à cause des pères.

Parole Vivante

Romains 11:28 - Dans le temps présent, les Juifs sont devenus ennemis de Dieu parce qu’ils refusent l’Évangile. Vous en bénéficiez. Cependant, l’élection divine n’en est pas devenue caduque pour autant. Ils restent élus, et Dieu les aime encore, ne fut-ce qu’à cause de leurs ancêtres.

Bible Ostervald

Romains 11.28 - Il est vrai qu’ils sont ennemis par rapport à l’Évangile, à cause de vous ; mais à l’égard de l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères,

Grande Bible de Tours

Romains 11:28 - Il est vrai que, selon l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais, selon l’élection, ils sont très aimés à cause de leurs pères.

Bible Crampon

Romains 11 v 28 - Il est vrai, en ce qui concerne l’Évangile, ils sont encore ennemis à cause de vous ; mais eu égard au choix divin, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Bible de Sacy

Romains 11. 28 - Ainsi quant à l’Évangile, ils sont maintenant ennemis à cause de vous ; mais quant à l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Bible Vigouroux

Romains 11:28 - Il est vrai qu’en ce qui concerne l’Evangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais, en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.
[11.28 Ils sont ennemis de Dieu. Mais un caractère de sainteté est inhérent à ce peuple.]

Bible de Lausanne

Romains 11:28 - Quant à la bonne nouvelle, il est vrai, ils sont ennemis à cause de vous ; mais, quant à l’élection, ils sont bien-aimés à cause des pères ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 11:28 - As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 11. 28 - As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 11.28 - As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father’s sakes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 11.28 - Así que en cuanto al evangelio, son enemigos por causa de vosotros; pero en cuanto a la elección, son amados por causa de los padres.

Bible en latin - Vulgate

Romains 11.28 - secundum evangelium quidem inimici propter vos secundum electionem autem carissimi propter patres

Ancien testament en grec - Septante

Romains 11:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 11.28 - Nach dem Evangelium zwar sind sie Feinde um euretwillen, nach der Erwählung aber Geliebte um der Väter willen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 11.28 - κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ δι’ ὑμᾶς, κατὰ δὲ τὴν ἐκλογὴν ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV