Comparateur des traductions bibliques Romains 11:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 11:23 - Eux de même, s’ils ne persistent pas dans l’incrédulité, ils seront entés ; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Parole de vie
Romains 11.23 - Mais si un jour, les Juifs acceptent de croire, Dieu est assez puissant pour les greffer de nouveau.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 11. 23 - Eux de même, s’ils ne persistent pas dans l’incrédulité, ils seront greffés ; car Dieu est puissant pour les greffer de nouveau.
Bible Segond 21
Romains 11: 23 - Quant aux Israélites, s’ils ne persistent pas dans l’incrédulité, ils seront greffés, car Dieu est puissant pour les greffer de nouveau.
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 11:23 - En ce qui concerne les Israélites, s’ils ne demeurent pas dans leur incrédulité, ils seront regreffés. Car Dieu a le pouvoir de les greffer de nouveau.
Bible en français courant
Romains 11. 23 - Et si les Juifs renoncent à leur incrédulité, ils seront greffés là où ils étaient auparavant. Car Dieu a le pouvoir de les greffer de nouveau.
Bible Annotée
Romains 11,23 - Et eux, d’autre part, s’ils ne persévèrent pas dans l’incrédulité, ils seront entés ; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Bible Darby
Romains 11, 23 - Et eux aussi, s’ils ne persévèrent pas dans l’incrédulité, ils seront entés, car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Bible Martin
Romains 11:23 - Et eux-mêmes aussi, s’ils ne persistent point dans leur incrédulité, ils seront entés : car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Parole Vivante
Romains 11:23 - En ce qui concerne les Israélites, s’ils ne s’obstinent pas dans leur incrédulité, ils pourront à leur tour être regreffés. Dieu en a le pouvoir.
Bible Ostervald
Romains 11.23 - Et quant à eux, s’ils ne persévèrent pas dans l’incrédulité, ils seront entés ; car Dieu a le pouvoir de les enter de nouveau.
Grande Bible de Tours
Romains 11:23 - Mais eux-mêmes, s’ils ne persistent pas dans leur incrédulité, ils seront entés ; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Bible Crampon
Romains 11 v 23 - Eux aussi, s’ils ne persévèrent pas dans leur incrédulité, ils seront entés ; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Bible de Sacy
Romains 11. 23 - Eux, au contraire, s’ils ne demeurent pas dans leur incrédulité, ils seront de nouveau entés sur leur tige , puisque Dieu est tout -puissant pour les enter encore.
Bible Vigouroux
Romains 11:23 - Eux de même, s’ils ne persistent pas dans l’incrédulité, ils seront entés ; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Bible de Lausanne
Romains 11:23 - Et eux aussi, s’ils ne demeurent pas dans l’incrédulité, ils seront entés ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 11:23 - And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 11. 23 - And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 11.23 - And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 11.23 - Y aun ellos, si no permanecieren en incredulidad, serán injertados, pues poderoso es Dios para volverlos a injertar.
Bible en latin - Vulgate
Romains 11.23 - sed et illi si non permanserint in incredulitate inserentur potens est enim Deus iterum inserere illos
Ancien testament en grec - Septante
Romains 11:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 11.23 - Jene dagegen, wenn sie nicht im Unglauben verharren, sollen wieder eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wohl wieder einzupfropfen.