Romains 1:5 - par qui nous avons reçu la grâce et l’apostolat, pour amener en son nom à l’obéissance de la foi tous les païens,
Parole de vie
Romains 1.5 - Par lui, j’ai reçu le don d’être apôtre, pour l’honneur du Christ, afin d’amener les gens de tous les peuples à croire en lui et à lui obéir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 1. 5 - par lui nous avons reçu la grâce et l’apostolat, pour amener en son nom à l’obéissance de la foi tous les païens,
Bible Segond 21
Romains 1: 5 - C’est par lui que nous avons reçu la grâce d’exercer le ministère d’apôtre pour conduire en son nom des hommes de toutes les nations à l’obéissance de la foi ;
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 1:5 - Par lui, j’ai reçu la grâce d’être apôtre pour amener, en son nom, des hommes de toutes les nations à lui obéir en croyant.
Bible en français courant
Romains 1. 5 - Par lui, Dieu m’a accordé la faveur d’être apôtre pour l’honneur du Christ, afin d’amener des gens de toutes les nations à croire en lui et à lui obéir.
Bible Annotée
Romains 1,5 - par lequel nous avons reçu la grâce et l’apostolat, en vue de l’obéissance de la foi, pour la gloire de son nom, parmi tous les gentils ;
Bible Darby
Romains 1, 5 - par lequel nous avons reçu grâce et apostolat, pour l’ obéissance de la foi parmi toutes les nations, pour son nom,
Bible Martin
Romains 1:5 - Par lequel nous avons reçu la grâce et la charge d’Apôtre, afin de porter tous les Gentils à croire en son Nom.
Parole Vivante
Romains 1:5 - Par lui, nous avons reçu la grâce. C’est lui qui nous a appelés et mandatés pour annoncer aux nations, avec une autorité apostolique, l’œuvre grandiose qu’il a accomplie, afin d’amener tous les peuples à croire en lui et à lui obéir.
Bible Ostervald
Romains 1.5 - Par qui nous avons reçu la grâce et l’apostolat, afin d’amener à l’obéissance de la foi en son nom toutes les nations ;
Grande Bible de Tours
Romains 1:5 - Par qui nous avons reçu la grâce et l’apostolat, pour faire obéir à la foi toutes les nations en son nom,
Bible Crampon
Romains 1 v 5 - par qui nous avons reçu la grâce et l’apostolat, pour amener en son nom à l’obéissance de la foi tous les Gentils,
Bible de Sacy
Romains 1. 5 - par qui nous avons reçu la grâce et l’apostolat, pour faire obéir à la foi toutes les nations, par la vertu de son nom ;
Bible Vigouroux
Romains 1:5 - par qui nous avons reçu la grâce et l’apostolat, pour faire obéir à la foi toutes les nations en son nom ;
Bible de Lausanne
Romains 1:5 - au moyen duquel nous avons reçu grâce et mission, afin de [produire], pour son nom, l’obéissance de la foi parmi toutes les nations,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 1:5 - through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 1. 5 - Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name’s sake.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 1.5 - By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 1.5 - y por quien recibimos la gracia y el apostolado, para la obediencia a la fe en todas las naciones por amor de su nombre;
Bible en latin - Vulgate
Romains 1.5 - per quem accepimus gratiam et apostolatum ad oboediendum fidei in omnibus gentibus pro nomine eius
Ancien testament en grec - Septante
Romains 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 1.5 - durch welchen wir Gnade und Apostelamt empfangen haben, um für seinen Namen Glaubensgehorsam zu verlangen unter allen Völkern,