Comparateur des traductions bibliques
Romains 1:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 1:19 - car ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.

Parole de vie

Romains 1.19 - Oui, ce qu’on peut connaître de Dieu est clair pour eux, parce que Dieu les a éclairés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 1. 19 - car ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.

Bible Segond 21

Romains 1: 19 - car ce qu’on peut connaître de Dieu est évident pour eux, puisque Dieu le leur a fait connaître.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 1:19 - En effet, ce qu’on peut connaître de Dieu est clair pour eux, Dieu lui-même le leur ayant fait connaître.

Bible en français courant

Romains 1. 19 - Et pourtant, ce que l’on peut connaître de Dieu est clair pour tous: Dieu lui-même le leur a montré clairement.

Bible Annotée

Romains 1,19 - attendu que ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste en eux, car Dieu le leur a manifesté.

Bible Darby

Romains 1, 19 - parce que ce qui se peut connaître de Dieu est manifeste parmi eux ; car Dieu le leur a manifesté ;

Bible Martin

Romains 1:19 - Parce que ce qui se peut connaître de Dieu est manifesté en eux ; car Dieu le leur a manifesté.

Parole Vivante

Romains 1:19 - En effet, nul n’est dépourvu de la notion du vrai Dieu. Tous les hommes ont une connaissance innée de lui, lui-même l’ayant placée avec netteté dans leur cœur.

Bible Ostervald

Romains 1.19 - Parce que ce qu’on peut connaître de Dieu est manifesté parmi eux, car Dieu le leur a manifesté.

Grande Bible de Tours

Romains 1:19 - Car ce qu’on peut connaître de Dieu leur est connu ; Dieu même le leur a manifesté.

Bible Crampon

Romains 1 v 19 - car ce qui se peut connaître de Dieu, est manifeste parmi eux : Dieu le leur a manifesté.

Bible de Sacy

Romains 1. 19 - parce qu’ils ont connu ce qui peut se découvrir de Dieu, Dieu même le leur ayant fait connaître.

Bible Vigouroux

Romains 1:19 - car ce que l’on connaît sur Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.

Bible de Lausanne

Romains 1:19 - parce que ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste parmi eux, vu que Dieu le leur a manifesté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 1:19 - For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 1. 19 - since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 1.19 - Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 1.19 - porque lo que de Dios se conoce les es manifiesto, pues Dios se lo manifestó.

Bible en latin - Vulgate

Romains 1.19 - quia quod notum est Dei manifestum est in illis Deus enim illis manifestavit

Ancien testament en grec - Septante

Romains 1:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 1.19 - weil das von Gott Erkennbare unter ihnen offenbar ist, da Gott es ihnen geoffenbart hat;

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 1.19 - διότι τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ ⸂θεὸς γὰρ⸃ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV