Comparateur des traductions bibliques
Actes 9:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 9:6 - Tremblant et saisi d’effroi, il dit : Seigneur, que veux-tu que je fasse ? Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire.

Parole de vie

Actes 9.6 - Mais relève-toi et entre dans la ville, là, on te dira ce que tu dois faire. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 9. 6 - Tremblant et saisi d’effroi, il dit : Seigneur, que veux-tu que je fasse ? Et le Seigneur lui dit :] Lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire.

Bible Segond 21

Actes 9: 6 - Lève-toi, entre dans la ville et on te dira ce que tu dois faire. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 9:6 - Mais relève-toi, entre dans la ville, et là on te dira ce que tu dois faire.

Bible en français courant

Actes 9. 6 - Mais relève-toi, entre dans la ville, et là on te dira ce que tu dois faire. »

Bible Annotée

Actes 9,6 - Mais lève-toi et entre dans la ville, et l’on te dira ce que tu dois faire.

Bible Darby

Actes 9, 6 - Mais lève-toi, et entre dans la ville ; et il te sera dit ce que tu dois faire.

Bible Martin

Actes 9:6 - Et lui tout tremblant et tout effrayé, dit : Seigneur, que veux-tu que je fasse ? Et le Seigneur lui dit : lève-toi, et entre dans la ville, et là il te sera dit ce que tu dois faire.

Parole Vivante

Actes 9:6 - Relève-toi, entre dans la ville, et là on te dira ce que tu dois faire.

Bible Ostervald

Actes 9.6 - Alors, tout tremblant et effrayé, il dit : Seigneur, que veux-tu que je fasse ? Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, et entre dans la ville et là on te dira ce que tu dois faire.

Grande Bible de Tours

Actes 9:6 - Alors, tremblant et tout effrayé, il dit : Seigneur, que voulez-vous que je fasse ?

Bible Crampon

Actes 9 v 6 - Tremblant et saisi d’effroi, il dit : « Seigneur, que voulez-vous que je fasse ? » Le Seigneur lui répondit :] « Lève-toi et entre dans la ville ; là on te dira ce que tu dois faire. »

Bible de Sacy

Actes 9. 6 - Alors tout tremblant et tout effrayé, il dit : Seigneur ! que voulez-vous que je fasse ?

Bible Vigouroux

Actes 9:6 - Alors, tremblant et stupéfait, il dit : Seigneur, que voulez-vous que je fasse ?

Bible de Lausanne

Actes 9:6 - Alors, tremblant et frappé de stupeur, il dit : Seigneur, que veux-tu que je fasse ? —” Et le Seigneur lui [dit] : Lève-toi et entre dans la ville, et il te sera dit ce qu’il faut que tu fasses. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 9:6 - But rise and enter the city, and you will be told what you are to do.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 9. 6 - “Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 9.6 - And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 9.6 - Él, temblando y temeroso, dijo: Señor, ¿qué quieres que yo haga? Y el Señor le dijo: Levántate y entra en la ciudad, y se te dirá lo que debes hacer.

Bible en latin - Vulgate

Actes 9.6 - []

Ancien testament en grec - Septante

Actes 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 9.6 - Da sprach er mit Zittern und Schrecken: Herr, was willst du, daß ich tun soll? Und der Herr antwortete ihm: Steh auf und gehe in die Stadt hinein, so wird man dir sagen, was du tun sollst!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 9.6 - ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι ⸂ὅ τί⸃ σε δεῖ ποιεῖν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV