Comparateur des traductions bibliques
Actes 9:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 9:38 - Comme Lydde est près de Joppé, les disciples, ayant appris que Pierre s’y trouvait, envoyèrent deux hommes vers lui, pour le prier de venir chez eux sans tarder.

Parole de vie

Actes 9.38 - Les disciples de Joppé apprennent que Pierre est à Lydda, et Lydda n’est pas loin de Joppé. Alors ils envoient deux hommes pour dire à Pierre : « S’il te plaît, viens vite chez nous ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 9. 38 - Comme Lydde est près de Joppé, les disciples, ayant appris que Pierre s’y trouvait, envoyèrent deux hommes vers lui, pour le prier de venir chez eux sans tarder.

Bible Segond 21

Actes 9: 38 - Or Lydde est près de Jaffa et les disciples avaient appris que Pierre s’y trouvait ; ils envoyèrent donc [deux hommes] vers lui pour le supplier de venir jusque chez eux sans tarder.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 9:38 - Or Jaffa est tout près de Lydda, et les disciples avaient appris que Pierre se trouvait là ; ils lui envoyèrent donc deux hommes pour l’inviter en lui disant : - Dépêche-toi de venir chez nous.

Bible en français courant

Actes 9. 38 - Les disciples de Jaffa avaient appris que Pierre se trouvait à Lydda, qui est proche de Jaffa. Ils lui envoyèrent deux hommes avec ce message: « Nous t’en prions, viens chez nous sans tarder. »

Bible Annotée

Actes 9,38 - Or Lydde étant près de Joppé, les disciples, ayant appris que Pierre était à Lydde, envoyèrent vers lui deux hommes, lui faisant cette prière : Ne tarde pas à venir jusqu’à nous !

Bible Darby

Actes 9, 38 - Et comme Lydde est près de Joppé, les disciples ayant appris que Pierre était dans cette ville, envoyèrent vers lui deux hommes, le priant : Ne tarde pas de venir jusqu’à nous.

Bible Martin

Actes 9:38 - Et parce que Lydde était près de Joppe, les disciples ayant appris que Pierre était à Lydde, ils envoyèrent vers lui deux hommes, le priant qu’il ne tardât point de venir chez eux.

Parole Vivante

Actes 9:38 - Jaffa était tout près de Lydda.
Quand les disciples apprirent que Pierre se trouvait là, ils lui envoyèrent deux messagers, chargés de l’inviter à passer chez eux.
— Viens le plus rapidement possible, nous t’en supplions, lui dirent-ils.

Bible Ostervald

Actes 9.38 - Et comme Lydda est près de Joppe, les disciples ayant appris que Pierre y était, envoyèrent vers lui deux hommes, pour le prier de venir chez eux sans tarder.

Grande Bible de Tours

Actes 9:38 - Et comme Lydda était voisine de Joppé, les disciples ayant appris que Pierre y était, envoyèrent deux hommes vers lui, pour le prier en ces termes : Ne tardez pas de venir jusque chez nous.

Bible Crampon

Actes 9 v 38 - Comme Lydda est près de Joppé, les disciples ayant appris que Pierre s’y trouvait, envoyèrent deux hommes vers lui pour lui adresser cette prière : « Ne tarde pas de venir jusque chez nous. »

Bible de Sacy

Actes 9. 38 - Et comme Lydde était près de Joppé, les disciples ayant appris que Pierre y était, ils envoyèrent vers lui deux hommes, pour le prier de prendre la peine de venir jusque chez eux.

Bible Vigouroux

Actes 9:38 - Et comme Lydde était près de Joppé, les disciples, ayant appris que Pierre y était, lui envoyèrent deux hommes, pour lui faire cette prière : Ne tarde pas à venir auprès de nous.

Bible de Lausanne

Actes 9:38 - Et comme Lydde est près de Joppe, les disciples ayant appris que Pierre y était, lui envoyèrent deux hommes ; pour le prier de ne pas tarder à passer jusqu’à eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 9:38 - Since Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, urging him, Please come to us without delay.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 9. 38 - Lydda was near Joppa; so when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, “Please come at once!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 9.38 - And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 9.38 - Y como Lida estaba cerca de Jope, los discípulos, oyendo que Pedro estaba allí, le enviaron dos hombres, a rogarle: No tardes en venir a nosotros.

Bible en latin - Vulgate

Actes 9.38 - cum autem prope esset Lydda ab Ioppe discipuli audientes quia Petrus esset in ea miserunt duos viros ad eum rogantes ne pigriteris venire usque ad nos

Ancien testament en grec - Septante

Actes 9:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 9.38 - Weil aber Lydda nahe bei Joppe ist und die Jünger gehört hatten, daß Petrus dort sei, sandten sie zwei Männer zu ihm mit der Bitte: Zögere nicht, bis zu uns zu kommen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 9.38 - ἐγγὺς δὲ οὔσης Λύδδας τῇ Ἰόππῃ οἱ μαθηταὶ ἀκούσαντες ὅτι Πέτρος ἐστὶν ἐν αὐτῇ ἀπέστειλαν ⸂δύο ἄνδρας⸃ πρὸς αὐτὸν παρακαλοῦντες· Μὴ ⸀ὀκνήσῃς διελθεῖν ἕως ⸀ἡμῶν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV