Actes 7:4 - Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s’établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant ;
Parole de vie
Actes 7.4 - Alors Abraham a quitté le pays des Babyloniens et il est allé habiter à Haran. Ensuite, le père d’Abraham est mort, et Dieu a fait passer Abraham de Haran dans le pays où vous habitez maintenant.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 7. 4 - Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s’établit à Charan. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant ;
Bible Segond 21
Actes 7: 4 - Il a alors quitté le pays des Chaldéens et est allé habiter à Charan. De là, après la mort de son père, Dieu l’a fait passer dans le pays que vous habitez maintenant.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 7:4 - C’est ainsi qu’Abraham quitta la Chaldée et vint se fixer à Harân. De là, après la mort de son père, Dieu le fit venir dans le pays où vous habitez actuellement.
Bible en français courant
Actes 7. 4 - Abraham quitta alors le pays des Chaldéens et alla habiter Haran. Puis, après la mort de son père, Dieu le fit passer de Haran dans ce pays où vous vivez maintenant.
Bible Annotée
Actes 7,4 - Alors étant sorti du pays des Chaldéens, il vint demeurer à Charran. Et de là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant ;
Bible Darby
Actes 7, 4 - Alors, sortant du pays des Chaldéens, il habita en Charran ; et de là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays où vous habitez maintenant.
Bible Martin
Actes 7:4 - Il sortit donc du pays des Caldéens, et alla demeurer à Carran ; et de là, après que son père fut mort, [Dieu] le fit passer en ce pays où vous habitez maintenant.
Parole Vivante
Actes 7:4 - C’est ainsi qu’il sortit de la Chaldée et vint se fixer à Harân. De là, après la mort de son père, Dieu le conduisit dans ce pays-ci où vous habitez actuellement.
Bible Ostervald
Actes 7.4 - Alors, étant sorti du pays des Caldéens, il vint demeurer à Carran. De là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant,
Grande Bible de Tours
Actes 7:4 - Alors il sortit du pays des Chaldéens, et habita à Charan. Et, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans cette terre que vous habitez aujourd’hui,
Bible Crampon
Actes 7 v 4 - Alors il quitta le pays des Chaldéens et s’établit à Haran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit émigrer dans ce pays que vous habitez maintenant.
Bible de Sacy
Actes 7. 4 - Alors il sortit du pays des Chaldéens, et vint demeurer à Charan. Et après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans cette terre que vous habitez aujourd’hui ;
Bible Vigouroux
Actes 7:4 - Alors il sortit du pays des Chaldéens, et il habita à Charan ; et de là, après que son père fut mort, Dieu le transféra dans ce pays, que vous habitez maintenant ; [7.4 Après la mort de son père : ici encore Etienne suit une ancienne tradition qui, pour relever la piété filiale d’Abraham, suppose qu’il ne quitta pas son vieux père.]
Bible de Lausanne
Actes 7:4 - Alors, étant sorti de la terre des Chaldéens, il habita à Carran ; et de là, après la mort de son père, [Dieu] le fit émigrer dans cette terre où vous habitez maintenant.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 7:4 - Then he went out from the land of the Chaldeans and lived in Haran. And after his father died, God removed him from there into this land in which you are now living.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 7. 4 - “So he left the land of the Chaldeans and settled in Harran. After the death of his father, God sent him to this land where you are now living.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 7.4 - Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 7.4 - Entonces salió de la tierra de los caldeos y habitó en Harán; y de allí, muerto su padre, Dios le trasladó a esta tierra, en la cual vosotros habitáis ahora.
Bible en latin - Vulgate
Actes 7.4 - tunc exiit de terra Chaldeorum et habitavit in Charram et inde postquam mortuus est pater eius transtulit illum in terram istam in qua nunc vos habitatis
Ancien testament en grec - Septante
Actes 7:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 7.4 - Da ging er hinweg aus dem Lande der Chaldäer und wohnte in Haran. Und von dort, nach dem Tode seines Vaters, führte er ihn herüber in dieses Land, welches ihr jetzt bewohnet.