Comparateur des traductions bibliques
Actes 7:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 7:4 - Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s’établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant ;

Parole de vie

Actes 7.4 - Alors Abraham a quitté le pays des Babyloniens et il est allé habiter à Haran. Ensuite, le père d’Abraham est mort, et Dieu a fait passer Abraham de Haran dans le pays où vous habitez maintenant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 7. 4 - Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s’établit à Charan. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant ;

Bible Segond 21

Actes 7: 4 - Il a alors quitté le pays des Chaldéens et est allé habiter à Charan. De là, après la mort de son père, Dieu l’a fait passer dans le pays que vous habitez maintenant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 7:4 - C’est ainsi qu’Abraham quitta la Chaldée et vint se fixer à Harân. De là, après la mort de son père, Dieu le fit venir dans le pays où vous habitez actuellement.

Bible en français courant

Actes 7. 4 - Abraham quitta alors le pays des Chaldéens et alla habiter Haran. Puis, après la mort de son père, Dieu le fit passer de Haran dans ce pays où vous vivez maintenant.

Bible Annotée

Actes 7,4 - Alors étant sorti du pays des Chaldéens, il vint demeurer à Charran. Et de là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant ;

Bible Darby

Actes 7, 4 - Alors, sortant du pays des Chaldéens, il habita en Charran ; et de là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays où vous habitez maintenant.

Bible Martin

Actes 7:4 - Il sortit donc du pays des Caldéens, et alla demeurer à Carran ; et de là, après que son père fut mort, [Dieu] le fit passer en ce pays où vous habitez maintenant.

Parole Vivante

Actes 7:4 - C’est ainsi qu’il sortit de la Chaldée et vint se fixer à Harân. De là, après la mort de son père, Dieu le conduisit dans ce pays-ci où vous habitez actuellement.

Bible Ostervald

Actes 7.4 - Alors, étant sorti du pays des Caldéens, il vint demeurer à Carran. De là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant,

Grande Bible de Tours

Actes 7:4 - Alors il sortit du pays des Chaldéens, et habita à Charan. Et, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans cette terre que vous habitez aujourd’hui,

Bible Crampon

Actes 7 v 4 - Alors il quitta le pays des Chaldéens et s’établit à Haran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit émigrer dans ce pays que vous habitez maintenant.

Bible de Sacy

Actes 7. 4 - Alors il sortit du pays des Chaldéens, et vint demeurer à Charan. Et après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans cette terre que vous habitez aujourd’hui ;

Bible Vigouroux

Actes 7:4 - Alors il sortit du pays des Chaldéens, et il habita à Charan ; et de là, après que son père fut mort, Dieu le transféra dans ce pays, que vous habitez maintenant ;
[7.4 Après la mort de son père : ici encore Etienne suit une ancienne tradition qui, pour relever la piété filiale d’Abraham, suppose qu’il ne quitta pas son vieux père.]

Bible de Lausanne

Actes 7:4 - Alors, étant sorti de la terre des Chaldéens, il habita à Carran ; et de là, après la mort de son père, [Dieu] le fit émigrer dans cette terre où vous habitez maintenant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 7:4 - Then he went out from the land of the Chaldeans and lived in Haran. And after his father died, God removed him from there into this land in which you are now living.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 7. 4 - “So he left the land of the Chaldeans and settled in Harran. After the death of his father, God sent him to this land where you are now living.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 7.4 - Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 7.4 - Entonces salió de la tierra de los caldeos y habitó en Harán; y de allí, muerto su padre, Dios le trasladó a esta tierra, en la cual vosotros habitáis ahora.

Bible en latin - Vulgate

Actes 7.4 - tunc exiit de terra Chaldeorum et habitavit in Charram et inde postquam mortuus est pater eius transtulit illum in terram istam in qua nunc vos habitatis

Ancien testament en grec - Septante

Actes 7:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 7.4 - Da ging er hinweg aus dem Lande der Chaldäer und wohnte in Haran. Und von dort, nach dem Tode seines Vaters, führte er ihn herüber in dieses Land, welches ihr jetzt bewohnet.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 7.4 - τότε ἐξελθὼν ἐκ γῆς Χαλδαίων κατῴκησεν ἐν Χαρράν. κἀκεῖθεν μετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν πατέρα αὐτοῦ μετῴκισεν αὐτὸν εἰς τὴν γῆν ταύτην εἰς ἣν ὑμεῖς νῦν κατοικεῖτε,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV