Actes 28:31 - prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ, en toute liberté et sans obstacle.
Parole de vie
Actes 28.31 - Il annonce le Royaume de Dieu et dans son enseignement, il présente le Seigneur Jésus-Christ avec beaucoup d’assurance et en toute liberté.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 28. 31 - prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ, en toute liberté et sans obstacle.
Bible Segond 21
Actes 28: 31 - Il prêchait le royaume de Dieu et enseignait ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ avec une pleine assurance et sans obstacle.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 28:31 - Il proclamait le règne de Dieu et enseignait, avec une pleine assurance et sans aucun empêchement, ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ.
Bible en français courant
Actes 28. 31 - Il prêchait le Royaume de Dieu et enseignait ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ, avec une pleine assurance et librement.
Bible Annotée
Actes 28,31 - prêchant le royaume de Dieu, et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus-Christ, avec toute liberté, et sans être empêché.
Bible Darby
Actes 28, 31 - prêchant le royaume de Dieu et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus Christ, avec toute hardiesse, sans empêchement.
Bible Martin
Actes 28:31 - Prêchant le Royaume de Dieu, et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus-Christ avec toute liberté de parler, [et] sans aucun empêchement.
Parole Vivante
Actes 28:31 - Il annonçait le règne de Dieu et enseignait, avec une pleine assurance et sans aucun obstacle, tout ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ.
Bible Ostervald
Actes 28.31 - Prêchant le royaume de Dieu, et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus-Christ, avec toute liberté et sans aucun empêchement.
Grande Bible de Tours
Actes 28:31 - Prêchant le royaume de Dieu, et enseignant ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ avec toute liberté, sans que personne l’en empêchât.
Bible Crampon
Actes 28 v 31 - prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ, en toute liberté et sans empêchement.
Bible de Sacy
Actes 28. 31 - prêchant le royaume de Dieu, et enseignant ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ avec toute liberté, sans que personne l’en empêchât.
Bible Vigouroux
Actes 28:31 - prêchant le royaume de Dieu, et enseignant ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ, avec toute liberté et sans empêchement.
Bible de Lausanne
Actes 28:31 - et il accueillait tous ceux qui venaient vers lui, prêchant le royaume de Dieu et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus-Christ, avec toute assurance, sans empêchement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 28:31 - proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 28. 31 - He proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ — with all boldness and without hindrance!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 28.31 - Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 28.31 - predicando el reino de Dios y enseñando acerca del Señor Jesucristo, abiertamente y sin impedimento.
Bible en latin - Vulgate
Actes 28.31 - praedicans regnum Dei et docens quae sunt de Domino Iesu Christo cum omni fiducia sine prohibitione
Ancien testament en grec - Septante
Actes 28:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 28.31 - predigte das Reich Gottes und lehrte von dem Herrn Jesus Christus mit aller Freimütigkeit und ungehindert.