Comparateur des traductions bibliques
Actes 25:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 25:7 - Quand il fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l’entourèrent, et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations, qu’ils n’étaient pas en état de prouver.

Parole de vie

Actes 25.7 - Celui-ci arrive. Les chefs juifs qui sont venus de Jérusalem l’entourent et l’accusent de nombreuses fautes graves, mais ils ne peuvent rien prouver.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 25. 7 - Quand il fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l’entourèrent, et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations, qu’ils n’étaient pas en état de prouver.

Bible Segond 21

Actes 25: 7 - Quand celui-ci fut arrivé, les Juifs venus de Jérusalem l’entourèrent et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations qu’ils n’étaient pas en mesure de prouver.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 25:7 - À peine celui-ci fut-il entré, que les Juifs venus de Jérusalem l’entourèrent et portèrent contre lui un grand nombre de graves accusations, mais ils ne pouvaient pas les prouver.

Bible en français courant

Actes 25. 7 - Quand celui-ci fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l’entourèrent et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations qu’ils étaient incapables de justifier.

Bible Annotée

Actes 25,7 - Et quand il fut arrivé, les Juifs qui étaient descendus de Jérusalem l’entourèrent, portant contre lui de nombreuses et graves accusations, qu’ils ne pouvaient prouver,

Bible Darby

Actes 25, 7 - Et lorsqu’il fut arrivé, les Juifs qui étaient descendus de Jérusalem se tinrent à l’entour, portant contre Paul de nombreuses et graves accusations qu’ils ne pouvaient prouver ;

Bible Martin

Actes 25:7 - Et comme il fut venu là, les Juifs qui étaient descendus de Jérusalem l’environnèrent, le chargeant de plusieurs grands crimes, lesquels ils ne pouvaient prouver.

Parole Vivante

Actes 25:7 - À peine celui-ci fut-il entré, qu’il fut entouré de tous côtés par des Juifs venus de Jérusalem et accablé d’accusations nombreuses et graves, sans que ses accusateurs soient en mesure de prouver une seule d’entre elles.

Bible Ostervald

Actes 25.7 - Quand on l’eut amené, les Juifs qui étaient descendus de Jérusalem l’entourèrent portant contre Paul de nombreuses et graves accusations, qu’ils ne pouvaient prouver.

Grande Bible de Tours

Actes 25:7 - Lorsqu’on l’eut amené, les Juifs venus de Jérusalem se présentèrent, accusant Paul de plusieurs crimes graves, dont ils ne pouvaient apporter la preuve.

Bible Crampon

Actes 25 v 7 - Quand on l’eut amené, les Juifs venus de Jérusalem l’entourèrent, en portant contre lui de nombreuses et graves accusations, qu’ils ne pouvaient prouver.

Bible de Sacy

Actes 25. 7 - Et comme on l’eut amené, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem, se présentèrent tous autour du tribunal , accusant Paul de plusieurs grands crimes, dont ils ne pouvaient apporter aucune preuve.

Bible Vigouroux

Actes 25:7 - Lorsqu’on l’eut introduit, les Juifs qui étaient descendus de Jérusalem l’entourèrent, portant contre lui de nombreuses et graves accusations, qu’ils ne pouvaient pas prouver.

Bible de Lausanne

Actes 25:7 - Et lorsqu’il fut arrivé, les Juifs qui étaient descendus de Jérusalem l’environnèrent, portant contre Paul de nombreuses et graves accusations qu’ils ne pouvaient prouver,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 25:7 - When he had arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges against him that they could not prove.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 25. 7 - When Paul came in, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many serious charges against him, but they could not prove them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 25.7 - And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 25.7 - Cuando éste llegó, lo rodearon los judíos que habían venido de Jerusalén, presentando contra él muchas y graves acusaciones, las cuales no podían probar;

Bible en latin - Vulgate

Actes 25.7 - qui cum perductus esset circumsteterunt eum qui ab Hierosolyma descenderant Iudaei multas et graves causas obicientes quas non poterant probare

Ancien testament en grec - Septante

Actes 25:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 25.7 - Und als dieser erschien, umringten ihn die Juden, die von Jerusalem herabgekommen waren, und brachten viele und schwere Klagen gegen ihn vor, die sie nicht beweisen konnten,

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 25.7 - παραγενομένου δὲ αὐτοῦ περιέστησαν ⸀αὐτὸν οἱ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καταβεβηκότες Ἰουδαῖοι, πολλὰ καὶ βαρέα αἰτιώματα ⸀καταφέροντες ἃ οὐκ ἴσχυον ἀποδεῖξαι,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV