Actes 25:25 - Pour moi, ayant reconnu qu’il n’a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l’empereur, j’ai résolu de le faire partir.
Parole de vie
Actes 25.25 - Moi, je trouve qu’il n’a rien fait pour mériter la mort, mais il a fait appel à l’empereur. J’ai donc décidé d’envoyer cet homme auprès de lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 25. 25 - Pour moi, ayant reconnu qu’il n’a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l’empereur, j’ai résolu de le faire partir.
Bible Segond 21
Actes 25: 25 - Or, pour ma part, j’ai constaté qu’il n’a rien fait qui mérite la mort ; mais comme il en a appelé lui-même à Auguste, j’ai décidé de le faire partir.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 25:25 - Or, en ce qui me concerne, je n’ai rien trouvé dans son cas qui puisse mériter une condamnation à mort. Cependant, puisqu’il en a appelé à l’empereur, j’ai décidé de le lui envoyer.
Bible en français courant
Actes 25. 25 - Quant à moi, j’ai constaté qu’il n’a commis aucune action pour laquelle il mériterait la mort. Cependant, lui-même en a appelé à l’empereur; j’ai donc décidé de le lui envoyer.
Bible Annotée
Actes 25,25 - Quant à moi, j’ai reconnu qu’il n’a rien fait qui soit digne de mort ; mais lui-même en ayant appelé à Auguste, j’ai résolu de l’envoyer.
Bible Darby
Actes 25, 25 - Mais moi, ayant trouvé qu’il n’avait rien fait qui fût digne de mort, et cet homme lui-même en ayant appelé à Auguste, j’ai résolu de l’envoyer.
Bible Martin
Actes 25:25 - Mais moi, ayant trouvé qu’il n’avait rien fait qui fût digne de mort, et lui-même en ayant appelé à Auguste, j’ai résolu de le [lui] envoyer.
Parole Vivante
Actes 25:25 - Pour ma part, je dois avouer que je n’ai rien trouvé dans son cas qui mérite la peine capitale. Cependant, puisqu’il en a appelé à l’empereur, j’ai décidé de l’y déférer.
Bible Ostervald
Actes 25.25 - Ayant reconnu cependant qu’il n’a rien fait qui soit digne de mort, et lui-même en ayant appelé à l’empereur, j’ai résolu de l’y envoyer.
Grande Bible de Tours
Actes 25:25 - Cependant je ne l’ai trouvé coupable d’aucun crime qui fût digne de mort ; et comme lui-même en a appelé à Auguste, j’ai résolu de le lui envoyer.
Bible Crampon
Actes 25 v 25 - Pour moi, ayant reconnu qu’il n’a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l’empereur, j’ai résolu de le lui envoyer.
Bible de Sacy
Actes 25. 25 - Cependant j’ai trouvé qu’il n’avait rien fait qui fût digne de mort ; et comme lui-même en a appelé à Auguste, j’ai résolu de le lui envoyer.
Bible Vigouroux
Actes 25:25 - Pour moi, j’ai reconnu qu’il n’a rien fait qui mérite la mort ; et lui-même en ayant appelé à Auguste, j’ai résolu de le lui envoyer.
Bible de Lausanne
Actes 25:25 - Quant à moi, ayant reconnu qu’il n’a rien fait qui soit digne de mort, et lui-même en ayant appelé à Auguste, j’ai résolu de l’envoyer.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 25:25 - But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 25. 25 - I found he had done nothing deserving of death, but because he made his appeal to the Emperor I decided to send him to Rome.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 25.25 - But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 25.25 - Pero yo, hallando que ninguna cosa digna de muerte ha hecho, y como él mismo apeló a Augusto, he determinado enviarle a él.
Bible en latin - Vulgate
Actes 25.25 - ego vero conperi nihil dignum eum morte admisisse ipso autem hoc appellante Augustum iudicavi mittere
Ancien testament en grec - Septante
Actes 25:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 25.25 - Weil ich aber erkannte, daß er nichts getan hat, was des Todes würdig wäre, und auch er selbst sich auf den Kaiser berufen hat, so habe ich beschlossen, ihn abzusenden.