Comparateur des traductions bibliques
Actes 25:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 25:15 - contre lequel, lorsque j’étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, en demandant sa condamnation.

Parole de vie

Actes 25.15 - Quand je suis allé à Jérusalem, les chefs des prêtres et les anciens des Juifs sont venus porter plainte contre lui et ils m’ont demandé de le condamner.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 25. 15 - contre lequel, lorsque j’étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, en demandant sa condamnation.

Bible Segond 21

Actes 25: 15 - Lorsque j’étais à Jérusalem, les chefs des prêtres et les anciens des Juifs ont porté plainte contre lui en demandant sa condamnation.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 25:15 - Lors de mon passage à Jérusalem, les chefs des prêtres et les responsables de la nation juive sont venus porter plainte contre lui et ils m’ont demandé de le condamner.

Bible en français courant

Actes 25. 15 - Lorsque je suis allé à Jérusalem, les chefs des prêtres et les anciens des Juifs ont porté plainte contre lui et m’ont demandé de le condamner.

Bible Annotée

Actes 25,15 - au sujet duquel, lorsque j’étais allé à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs portèrent plainte, demandant sa condamnation.

Bible Darby

Actes 25, 15 - au sujet duquel, lorsque j’étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, sollicitant une sentence contre lui :

Bible Martin

Actes 25:15 - Sur le sujet duquel, comme j’étais à Jérusalem, les principaux Sacrificateurs et les Anciens des Juifs sont comparus, sollicitant sa condamnation ;

Parole Vivante

Actes 25:15 - Lors de mon passage à Jérusalem, les chefs des prêtres et les dirigeants de la nation juive sont venus présenter leurs griefs contre lui et ils ont demandé que je le condamne.

Bible Ostervald

Actes 25.15 - Contre lequel les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte lorsque j’étais à Jérusalem, demandant sa condamnation.

Grande Bible de Tours

Actes 25:15 - Les princes des prêtres et les anciens des Juifs sont venus l’accuser lorsque j’étais à Jérusalem, me demandant de le condamner.

Bible Crampon

Actes 25 v 15 - Lorsque j’étais à Jérusalem, les princes des prêtres et les Anciens des Juifs ont porté plainte contre lui, demandant sa condamnation.

Bible de Sacy

Actes 25. 15 - que les princes des prêtres et les sénateurs des Juifs vinrent accuser devant moi, lorsque j’étais à Jérusalem, me demandant que je le condamnasse à la mort .

Bible Vigouroux

Actes 25:15 - lorsque j’étais à Jérusalem, les princes des prêtres et les anciens des Juifs sont venus me trouver à son sujet, demandant contre lui une condamnation.
[25.15 Les princes des prêtres, les chefs des vingt-quatre familles sacerdotales. — Les anciens des Juifs, les membres du Sanhédrin.]

Bible de Lausanne

Actes 25:15 - au sujet duquel, comme j’étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs portèrent plainte, demandant une sentence contre lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 25:15 - and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid out their case against him, asking for a sentence of condemnation against him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 25. 15 - When I went to Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him and asked that he be condemned.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 25.15 - About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 25.15 - respecto al cual, cuando fui a Jerusalén, se me presentaron los principales sacerdotes y los ancianos de los judíos, pidiendo condenación contra él.

Bible en latin - Vulgate

Actes 25.15 - de quo cum essem Hierosolymis adierunt me principes sacerdotum et seniores Iudaeorum postulantes adversus illum damnationem

Ancien testament en grec - Septante

Actes 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 25.15 - wegen dessen, als ich in Jerusalem war, die Hohenpriester und Ältesten der Juden vorstellig wurden, indem sie seine Verurteilung verlangten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 25.15 - περὶ οὗ γενομένου μου εἰς Ἱεροσόλυμα ἐνεφάνισαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τῶν Ἰουδαίων, αἰτούμενοι κατ’ αὐτοῦ ⸀καταδίκην·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV