Comparateur des traductions bibliques
Actes 24:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 24:27 - Deux ans s’écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison.

Parole de vie

Actes 24.27 - Au bout de deux ans, Félix est remplacé par Porcius Festus, mais comme il veut faire plaisir aux Juifs, il laisse Paul en prison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 24. 27 - Deux ans s’écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison.

Bible Segond 21

Actes 24: 27 - Deux ans passèrent ainsi et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 24:27 - Deux années s’écoulèrent ainsi ; après quoi, Félix fut remplacé par Porcius Festus. Mais, pour se ménager les bonnes grâces des Juifs, Félix laissa Paul en prison.

Bible en français courant

Actes 24. 27 - Deux années passèrent ainsi, puis Porcius Festus succéda à Félix. Ce dernier, qui voulait plaire aux Juifs, laissa Paul en prison.

Bible Annotée

Actes 24,27 - Or, après deux ans accomplis, Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et voulant s’assurer la reconnaissance des Juifs, Félix laissa Paul dans les chaînes.

Bible Darby

Actes 24, 27 - Or, quand deux ans furent accomplis, Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et, voulant gagner la faveur des Juifs, Félix laissa Paul prisonnier.

Bible Martin

Actes 24:27 - Espérant aussi en même temps que Paul lui donnerait quelque argent pour le délivrer, c’est pourquoi il l’envoyait quérir souvent, et s’entretenait avec lui.

Parole Vivante

Actes 24:27 - Deux années s’écoulèrent ainsi, après quoi Félix fut remplacé par Porcius Festus. Mais, pour se ménager les bonnes grâces des Juifs, il partit en laissant Paul sous les verrous.

Bible Ostervald

Actes 24.27 - Deux ans s’écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et voulant faire plaisir aux Juifs, Félix laissa Paul en prison.

Grande Bible de Tours

Actes 24:27 - Deux ans s’étant écoulés, Félix eut pour successeur Porcius Festus, et, voulant être agréable aux Juifs, il laissa Paul en prison.

Bible Crampon

Actes 24 v 27 - Deux ans s’écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et, dans le désir d’être agréable aux Juifs, il laissa Paul en prison.

Bible de Sacy

Actes 24. 27 - Deux ans s’étant passés, Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et voulant obliger les Juifs, il laissa Paul en prison.

Bible Vigouroux

Actes 24:27 - Deux ans s’étant écoulés, Félix eut pour successeur Portius Festus ; et voulant faire plaisir aux Juifs, il laissa Paul en prison. [24.27 Festus, qui succéda à Félix comme procurateur, était un affranchi aussi bien que son prédécesseur. Il vint en Judée en 59, la cinquième année de Néron, la seconde de la captivité de saint Paul ou de la légation de Félix. Si désireux qu’il fût de plaire aux Juifs, Festus sut rappeler, aux ennemis de l’Apôtre, ce qu’exigeaient le droit romain et l’équité naturelle : que nul accusé ne fût condamné avant d’avoir été confronté avec ses accusateurs et mis à même de s’expliquer sur leurs imputations.]

Bible de Lausanne

Actes 24:27 - Or après deux ans accomplis, Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et, voulant faire plaisir aux Juifs, Félix laissa Paul en prison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 24:27 - When two years had elapsed, Felix was succeeded by Porcius Festus. And desiring to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 24. 27 - When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, but because Felix wanted to grant a favor to the Jews, he left Paul in prison.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 24.27 - But after two years Porcius Festus came into Felix’ room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 24.27 - Pero al cabo de dos años recibió Félix por sucesor a Porcio Festo; y queriendo Félix congraciarse con los judíos, dejó preso a Pablo.

Bible en latin - Vulgate

Actes 24.27 - biennio autem expleto accepit successorem Felix Porcium Festum volens autem gratiam praestare Iudaeis Felix reliquit Paulum vinctum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 24:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 24.27 - Als aber zwei Jahre verflossen waren, bekam Felix zum Nachfolger den Porcius Festus, und da sich Felix die Juden zu Dank verpflichten wollte, ließ er den Paulus gebunden zurück.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 24.27 - Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον· θέλων τε ⸀χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV