Actes 19:34 - Mais quand ils reconnurent qu’il était Juif, tous d’une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des éphésiens !
Parole de vie
Actes 19.34 - Mais on apprend qu’il est juif, alors, pendant à peu près deux heures, tout le monde crie d’une seule voix : « C’est une grande déesse, l’Artémis des Éphésiens ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 19. 34 - Mais quand ils reconnurent qu’il était Juif, tous d’une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Ephésiens !
Bible Segond 21
Actes 19: 34 - Mais quand ils reconnurent qu’il était juif, tous crièrent d’une seule voix pendant près de deux heures : « Grande est l’Artémis des Éphésiens ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 19:34 - Mais dès qu’on eut appris qu’il était Juif, tous se remirent à crier en chœur pendant près de deux heures : - Grande est l’Artémis d’Éphèse !
Bible en français courant
Actes 19. 34 - Mais quand les gens eurent reconnu qu’il était Juif, ils crièrent tous ensemble les mêmes mots, et cela pendant près de deux heures: « Grande est l’Artémis des Éphésiens! »
Bible Annotée
Actes 19,34 - Mais dès qu’ils reconnurent qu’il était Juif, tous d’une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Ephésiens !
Bible Darby
Actes 19, 34 - Mais quand ils eurent connu qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous d’une seule voix, durant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !
Bible Martin
Actes 19:34 - Mais quand ils eurent connu qu’il était Juif, il s’éleva une voix de tous, durant l’espace presque de deux heures, en criant : grande est la Diane des Ephésiens !
Parole Vivante
Actes 19:34 - Mais dès que la foule s’aperçut qu’il était juif, tous se remirent à crier en chœur : — Vive la grande Artémis d’Éphèse ! Et cela, deux heures durant.
Bible Ostervald
Actes 19.34 - Mais, dès qu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous d’une voix, durant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !
Grande Bible de Tours
Actes 19:34 - Dès qu’ils surent qu’il était Juif, ils crièrent tous d’une seule voix durant près de deux heures : Grande Diane des Éphésiens !
Bible Crampon
Actes 19 v 34 - Mais, lorsqu’ils eurent reconnu qu’il était juif, ils crièrent tous d’une seule voix durant près de deux heures : « Grande est la Diane des Ephésiens ! »
Bible de Sacy
Actes 19. 34 - Mais ayant reconnu qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous comme d’une seule voix, durant près de deux heures : Vive la grande Diane des Éphésiens !
Bible Vigouroux
Actes 19:34 - Mais dès qu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, tous, d’une seule voix, crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Ephésiens !
Bible de Lausanne
Actes 19:34 - Mais dès qu’ils reconnurent qu’il était juif, tous, d’une seule voix, crièrent, durant près de deux heures : Grande est la Diane {Grec l’Artémis.} des Éphésiens ! —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 19:34 - But when they recognized that he was a Jew, for about two hours they all cried out with one voice, Great is Artemis of the Ephesians!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 19. 34 - But when they realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours: “Great is Artemis of the Ephesians!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 19.34 - But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 19.34 - Pero cuando le conocieron que era judío, todos a una voz gritaron casi por dos horas: °Grande es Diana de los efesios!
Bible en latin - Vulgate
Actes 19.34 - quem ut cognoverunt Iudaeum esse vox facta est una omnium quasi per horas duas clamantium magna Diana Ephesiorum
Ancien testament en grec - Septante
Actes 19:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 19.34 - Als sie aber vernahmen, daß er ein Jude sei, schrieen sie alle wie aus einem Munde etwa zwei Stunden lang: Groß ist die Diana der Epheser!
Nouveau Testament en grec - SBL
Actes 19.34 - ἐπιγνόντες δὲ ὅτι Ἰουδαῖός ἐστιν φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων ⸀ὡς ἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων· Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.