Actes 17:32 - Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus une autre fois.
Parole de vie
Actes 17.32 - Quand les Grecs entendent dire que Dieu peut relever quelqu’un de la mort, les uns se moquent de Paul, les autres disent : « Nous t’écouterons parler de cela une autre fois ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 17. 32 - Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus une autre fois.
Bible Segond 21
Actes 17: 32 - Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent et les autres dirent : « Nous t’entendrons là-dessus une autre fois. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 17:32 - Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent de Paul, et les autres lui dirent : - Nous t’écouterons là-dessus une autre fois.
Bible en français courant
Actes 17. 32 - Lorsqu’ils entendirent Paul parler d’une résurrection des morts, les uns se moquèrent de lui et les autres dirent: « Nous t’écouterons parler de ce sujet une autre fois. »
Bible Annotée
Actes 17,32 - Mais quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquaient, les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus encore une autre fois.
Bible Darby
Actes 17, 32 - Mais quand ils ouïrent parler de la résurrection des morts, les uns s’en moquaient, et les autres disaient : Nous t’entendrons encore sur ce sujet.
Bible Martin
Actes 17:32 - Mais quand ils ouïrent ce mot de la résurrection des morts, les uns s’en moquaient, et les autres disaient : nous t’entendrons encore sur cela.
Parole Vivante
Actes 17:32 - Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns commencèrent à ricaner, d’autres lui dirent : — Nous t’écouterons là-dessus une autre fois.
Bible Ostervald
Actes 17.32 - Quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons une autre fois sur cela.
Grande Bible de Tours
Actes 17:32 - Mais lorsqu’ils entendirent parler de la résurrection des morts, quelques-uns s’en moquèrent, et les autres dirent : Nous vous entendrons une autre fois sur ce point.
Bible Crampon
Actes 17 v 32 - Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, les autres dirent : « Nous t’entendrons là-dessus une autre fois. »
Bible de Sacy
Actes 17. 32 - Mais lorsqu’ils entendirent parler de la résurrection des morts, les uns s’en moquèrent, et les autres dirent : Nous vous entendrons une autre fois sur ce point.
Bible Vigouroux
Actes 17:32 - Mais lorsqu’ils entendirent parler de la résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons sur ce point une autre fois.
Bible de Lausanne
Actes 17:32 - Mais quand ils entendirent parler de relèvement des morts, les uns se moquaient, et d’autres disaient : Nous t’entendrons de nouveau là-dessus. —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 17:32 - Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked. But others said, We will hear you again about this.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 17. 32 - When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, “We want to hear you again on this subject.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 17.32 - And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 17.32 - Pero cuando oyeron lo de la resurrección de los muertos, unos se burlaban, y otros decían: Ya te oiremos acerca de esto otra vez.
Bible en latin - Vulgate
Actes 17.32 - cum audissent autem resurrectionem mortuorum quidam quidem inridebant quidam vero dixerunt audiemus te de hoc iterum
Ancien testament en grec - Septante
Actes 17:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 17.32 - Da sie aber von Auferstehung der Toten hörten, spotteten die einen, die andern aber sprachen: Wir wollen dich darüber nochmals hören.