Comparateur des traductions bibliques
Actes 17:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 17:32 - Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus une autre fois.

Parole de vie

Actes 17.32 - Quand les Grecs entendent dire que Dieu peut relever quelqu’un de la mort, les uns se moquent de Paul, les autres disent : « Nous t’écouterons parler de cela une autre fois ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 17. 32 - Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus une autre fois.

Bible Segond 21

Actes 17: 32 - Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent et les autres dirent : « Nous t’entendrons là-dessus une autre fois. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 17:32 - Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent de Paul, et les autres lui dirent : - Nous t’écouterons là-dessus une autre fois.

Bible en français courant

Actes 17. 32 - Lorsqu’ils entendirent Paul parler d’une résurrection des morts, les uns se moquèrent de lui et les autres dirent: « Nous t’écouterons parler de ce sujet une autre fois. »

Bible Annotée

Actes 17,32 - Mais quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquaient, les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus encore une autre fois.

Bible Darby

Actes 17, 32 - Mais quand ils ouïrent parler de la résurrection des morts, les uns s’en moquaient, et les autres disaient : Nous t’entendrons encore sur ce sujet.

Bible Martin

Actes 17:32 - Mais quand ils ouïrent ce mot de la résurrection des morts, les uns s’en moquaient, et les autres disaient : nous t’entendrons encore sur cela.

Parole Vivante

Actes 17:32 - Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns commencèrent à ricaner, d’autres lui dirent :
— Nous t’écouterons là-dessus une autre fois.

Bible Ostervald

Actes 17.32 - Quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons une autre fois sur cela.

Grande Bible de Tours

Actes 17:32 - Mais lorsqu’ils entendirent parler de la résurrection des morts, quelques-uns s’en moquèrent, et les autres dirent : Nous vous entendrons une autre fois sur ce point.

Bible Crampon

Actes 17 v 32 - Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, les autres dirent : « Nous t’entendrons là-dessus une autre fois. »

Bible de Sacy

Actes 17. 32 - Mais lorsqu’ils entendirent parler de la résurrection des morts, les uns s’en moquèrent, et les autres dirent : Nous vous entendrons une autre fois sur ce point.

Bible Vigouroux

Actes 17:32 - Mais lorsqu’ils entendirent parler de la résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons sur ce point une autre fois.

Bible de Lausanne

Actes 17:32 - Mais quand ils entendirent parler de relèvement des morts, les uns se moquaient, et d’autres disaient : Nous t’entendrons de nouveau là-dessus. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 17:32 - Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked. But others said, We will hear you again about this.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 17. 32 - When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, “We want to hear you again on this subject.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 17.32 - And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 17.32 - Pero cuando oyeron lo de la resurrección de los muertos, unos se burlaban, y otros decían: Ya te oiremos acerca de esto otra vez.

Bible en latin - Vulgate

Actes 17.32 - cum audissent autem resurrectionem mortuorum quidam quidem inridebant quidam vero dixerunt audiemus te de hoc iterum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 17:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 17.32 - Da sie aber von Auferstehung der Toten hörten, spotteten die einen, die andern aber sprachen: Wir wollen dich darüber nochmals hören.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 17.32 - Ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον οἱ δὲ εἶπαν Ἀκουσόμεθά σου ⸂περὶ τούτου καὶ πάλιν⸃.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV