Comparateur des traductions bibliques
Actes 16:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 16:15 - Lorsqu’elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous fit cette demande : Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous pressa par ses instances.

Parole de vie

Actes 16.15 - Elle reçoit le baptême avec toute sa famille puis elle nous invite en disant : « Si vous pensez que je crois vraiment au Seigneur, venez habiter chez moi ! » Et elle nous oblige à accepter.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 16. 15 - Lorsqu’elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous fit cette demande : Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous pressa par ses instances.

Bible Segond 21

Actes 16: 15 - Après avoir été baptisée avec sa famille, elle nous a invités en disant : « Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison et logez-y », et elle a fortement insisté pour que nous acceptions.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 16:15 - Elle fut baptisée avec sa famille et ceux qui en dépendaient, puis elle nous invita en disant : - Puisque vous avez jugé que je crois au Seigneur, venez loger chez moi. Et, avec insistance, elle nous pressa d’accepter.

Bible en français courant

Actes 16. 15 - Elle fut baptisée, ainsi que sa famille. Puis elle nous invita en ces termes: « Si vous estimez que je crois vraiment au Seigneur, venez demeurer chez moi. » Et elle nous obligea à accepter.

Bible Annotée

Actes 16,15 - Or, dès qu’elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous pria, en disant : Si vous m’avez jugée fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison et demeurez-y ; et elle nous y obligea.

Bible Darby

Actes 16, 15 - Et après qu’elle eut été baptisée ainsi que sa maison, elle nous pria, disant : Si vous jugez que je suis fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous y contraignit.

Bible Martin

Actes 16:15 - Et après qu’elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous pria, disant : Si vous m’estimez être fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et y demeurez. Et elle nous y contraignit.

Parole Vivante

Actes 16:15 - Elle se fit baptiser avec sa famille et ses employés, puis elle nous invita en ces termes :
— Vous avez reconnu que je crois vraiment au Seigneur ; si vous m’estimez sincèrement attachée à lui, acceptez mon hospitalité, venez chez moi : vous pourrez loger dans ma maison et y demeurer (aussi longtemps qu’il vous plaira).
Nous avons fini par céder à ses instances.

Bible Ostervald

Actes 16.15 - Et quand elle eut été baptisée avec sa famille, elle nous fit cette prière : Si vous m’avez jugée fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et y demeurez ; et elle nous y obligea.

Grande Bible de Tours

Actes 16:15 - Après qu’elle eut été baptisée, et sa famille avec elle, elle nous fit cette prière : Si vous me croyez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison et demeurez-y. Et elle nous y força.

Bible Crampon

Actes 16 v 15 - Quand elle eut reçu le baptême, elle et sa famille, elle nous adressa cette prière : « Si vous avez jugé que j’ai foi au Seigneur, entrez dans ma maison et demeurez-y. » Et elle nous contraignit par ses instances.

Bible de Sacy

Actes 16. 15 - Après qu’elle eut été baptisée, et sa famille avec elle, elle nous fit cette prière : Si vous me croyez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et y demeurez. Et elle nous y força.

Bible Vigouroux

Actes 16:15 - Après qu’elle eut été baptisée, ainsi que sa famille, elle nous fit cette prière : Si vous m’avez jugée fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous y força.

Bible de Lausanne

Actes 16:15 - Et lorsqu’elle eut été baptisée, ainsi que sa maison, elle [nous] pria, disant : Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison et demeurez-y. Et elle nous y contraignit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 16:15 - And after she was baptized, and her household as well, she urged us, saying, If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay. And she prevailed upon us.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 16. 15 - When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home. “If you consider me a believer in the Lord,” she said, “come and stay at my house.” And she persuaded us.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 16.15 - And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 16.15 - Y cuando fue bautizada, y su familia, nos rogó diciendo: Si habéis juzgado que yo sea fiel al Señor, entrad en mi casa, y posad. Y nos obligó a quedarnos.

Bible en latin - Vulgate

Actes 16.15 - cum autem baptizata esset et domus eius deprecata est dicens si iudicastis me fidelem Domino esse introite in domum meam et manete et coegit nos

Ancien testament en grec - Septante

Actes 16:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 16.15 - Als sie aber samt ihrem Hause getauft worden war, bat sie und sprach: Wenn ihr davon überzeugt seid, daß ich an den Herrn gläubig bin, so kommet in mein Haus und bleibet daselbst! Und sie nötigte uns.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 16.15 - ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς, παρεκάλεσεν λέγουσα· Εἰ κεκρίκατέ με πιστὴν τῷ κυρίῳ εἶναι, εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκόν μου ⸀μένετε· καὶ παρεβιάσατο ἡμᾶς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV