Actes 15:23 - Ils les chargèrent d’une lettre ainsi conçue : Les apôtres, les anciens, et les frères, aux frères d’entre les païens, qui sont à Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut !
Parole de vie
Actes 15.23 - Ils leur confient cette lettre : « Les apôtres et les anciens saluent les croyants qui ne sont pas juifs et qui vivent à Antioche et dans les provinces de Syrie et de Cilicie.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 15. 23 - Ils les chargèrent d’une lettre ainsi conçue : Les apôtres, les anciens, et les frères, aux frères d’entre les païens, qui sont à Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut !
Bible Segond 21
Actes 15: 23 - Ils les chargèrent du message que voici : « Les apôtres, les anciens et les frères aux frères et sœurs d’origine non juive qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, salut !
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 15:23 - Voici la lettre qu’ils leur remirent : Les apôtres et les responsables de l’Église adressent leurs salutations aux frères d’origine païenne qui habitent Antioche, la Syrie et la Cilicie.
Bible en français courant
Actes 15. 23 - Ils les chargèrent de porter la lettre suivante: « Les apôtres et les anciens, vos frères, adressent leurs salutations aux frères d’origine non juive qui vivent à Antioche, en Syrie et en Cilicie.
Bible Annotée
Actes 15,23 - Ils envoyèrent par leur entremise, cette lettre : Les apôtres et les anciens et les frères, aux frères qui sont d’entre les païens, à Antioche et en Syrie et en Cilicie, salut.
Bible Darby
Actes 15, 23 - Et ils écrivirent par leur main en ces termes : Les apôtres et les anciens et les frères, aux frères d’entre les nations qui sont à Antioche et en Syrie et en Cilicie : Salut !
Bible Martin
Actes 15:23 - Et ils écrivirent par eux en ces termes : Les Apôtres, et les Anciens, et les frères, aux frères d’entre les Gentils à Antioche, et en Syrie, et en Cilicie, salut.
Parole Vivante
Actes 15:23 - Voici la lettre qu’ils leur remirent : Les apôtres, les responsables et vos frères (de Jérusalem), Adressent leurs salutations aux frères d’origine non-juive qui habitent Antioche, la Syrie et la Cilicie.
Bible Ostervald
Actes 15.23 - En écrivant ceci par leur intermédiaire : Les apôtres, les anciens et les frères, à nos frères d’Antioche, de Syrie et de Cilicie, d’entre les Gentils, salut.
Grande Bible de Tours
Actes 15:23 - Et ils écrivirent par eux cette lettre : Les Apôtres, les anciens et les frères, à nos frères d’entre les gentils qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, salut.
Bible Crampon
Actes 15 v 23 - Ils les chargèrent d’une lettre ainsi conçue : " Les Apôtres, les Anciens et les frères, aux frères d’entre les Gentils qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, salut !
Bible de Sacy
Actes 15. 23 - et ils écrivirent par eux cette lettre : Les Apôtres, les prêtres, et les frères : à nos frères d’entre les gentils, qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie : Salut !
Bible Vigouroux
Actes 15:23 - et ils leur remirent cette lettre : Les Apôtres et les anciens (prêtres), leurs frères, aux frères d’entre les gentils, qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, salut. [15.23 Par eux, littéralement : Par leurs mains, voir Actes des Apôtres, 5, 12. — En Syrie. Voir Matthieu, 4, 24. — En Cilicie. Voir Actes des Apôtres, 5, 9.]
Bible de Lausanne
Actes 15:23 - écrivant par eux ces choses : Les Envoyés et les anciens et les frères, aux frères d’entre les nations qui sont à Antioche et en Syrie et en Cilicie, joie vous soit !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 15:23 - with the following letter: The brothers, both the apostles and the elders, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greetings.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 15. 23 - With them they sent the following letter: The apostles and elders, your brothers, To the Gentile believers in Antioch, Syria and Cilicia: Greetings.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 15.23 - And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 15.23 - y escribir por conducto de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, a los hermanos de entre los gentiles que están en Antioquía, en Siria y en Cilicia, salud.
Bible en latin - Vulgate
Actes 15.23 - scribentes per manus eorum apostoli et seniores fratres his qui sunt Antiochiae et Syriae et Ciliciae fratribus ex gentibus salutem
Ancien testament en grec - Septante
Actes 15:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 15.23 - Und sie sandten durch ihre Hand folgendes Schreiben: «Die Apostel und die Ältesten und Brüder entbieten den Brüdern zu Antiochia und in Syrien und Cilicien, die aus den Heiden sind, ihren Gruß!