Comparateur des traductions bibliques
Actes 15:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 15:16 - Après cela, je reviendrai, et je relèverai de sa chute la tente de David, J’en réparerai les ruines, et je la redresserai,

Parole de vie

Actes 15.16 - “Le Seigneur dit :
Plus tard, je reviendrai.
Je reconstruirai la maison de David
qui est tombée.
Je rebâtirai sa maison détruite
et je la remettrai debout.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 15. 16 - Après cela, je reviendrai, et je relèverai de sa chute la tente de David, J’en réparerai les ruines, et je la redresserai,

Bible Segond 21

Actes 15: 16 - Après cela, je reviendrai, je relèverai de sa chute la tente de David, je réparerai ses ruines et je la redresserai ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 15:16 - Après cela, dit le Seigneur, je reviendrai, et je rebâtirai la maison deDavid qui s’était effondrée,
et j’en relèverai les ruines, je la redresserai
.

Bible en français courant

Actes 15. 16 - “Après cela je reviendrai, dit le Seigneur,
pour reconstruire la maison de David qui s’était écroulée,
je relèverai ses ruines
et je la redresserai.

Bible Annotée

Actes 15,16 - Après cela je reviendrai, et je réédifierai le tabernacle de David qui est tombé, et je réédifierai ses ruines et je le redresserai,

Bible Darby

Actes 15, 16 - ces choses, je retournerai et je réédifierai le tabernacle de David, qui est tombé, et je réédifierai ses ruines et je le relèverai,

Bible Martin

Actes 15:16 - Après cela je retournerai et rebâtirai le Tabernacle de David, qui est tombé, je réparerai ses ruines, et je le relèverai,

Parole Vivante

Actes 15:16 - Un jour, (dit le Seigneur,) je reviendrai
et je rebâtirai la maison de David qui s’est effondrée.
Je relèverai ses murailles renversées et je réparerai ses ruines.

Bible Ostervald

Actes 15.16 - Après cela, je reviendrai, et je rebâtirai le tabernacle de David, qui est tombé ; et je réparerai ses ruines, et je le redresserai ;

Grande Bible de Tours

Actes 15:16 - Après cela* je reviendrai édifier de nouveau la maison de David, qui est tombée, je réparerai ses ruines, et je la relèverai,
Voy. Amos, IX, 11.

Bible Crampon

Actes 15 v 16 - Après cela je reviendrai, et je rebâtirai la tente de David qui est renversée par terre ; j’en réparerai les ruines et la relèverai,

Bible de Sacy

Actes 15. 16 - Après cela je reviendrai édifier de nouveau la maison de David, qui est tombée ; je réparerai ses ruines, et la relèverai :

Bible Vigouroux

Actes 15:16 - Après ces choses je reviendrai, et je rebâtirai la tente (le tabernacle) de David, qui est tombée ; je réparerai ses ruines, et je la relèverai ;
[15.16 Voir Amos, 9, 11.]

Bible de Lausanne

Actes 15:16 - « Après ces choses, je retournerai et je réédifierai la tente de David qui est tombée ; et j’en réédifierai les parties ruinées et je la redresserai,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 15:16 - After this I will return,
and I will rebuild the tent of David that has fallen;
I will rebuild its ruins,
and I will restore it,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 15. 16 - “ ‘After this I will return
and rebuild David’s fallen tent.
Its ruins I will rebuild,
and I will restore it,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 15.16 - After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 15.16 - Después de esto volveré Y reedificaré el tabernáculo de David, que está caído; Y repararé sus ruinas, Y lo volveré a levantar,

Bible en latin - Vulgate

Actes 15.16 - post haec revertar et aedificabo tabernaculum David quod decidit et diruta eius reaedificabo et erigam illud

Ancien testament en grec - Septante

Actes 15:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 15.16 - «Darnach will ich umkehren und die zerfallene Hütte Davids wieder aufbauen, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten,

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 15.16 - Μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυὶδ τὴν πεπτωκυῖαν καὶ τὰ ⸀κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV