Actes 15:1 - Quelques hommes, venus de la Judée, enseignaient les frères, en disant : Si vous n’êtes circoncis selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.
Parole de vie
Actes 15.1 - Quelques hommes de Judée viennent à Antioche de Syrie. Voici ce qu’ils enseignent aux frères : « Vous devez vous faire circoncire, comme la loi de Moïse le commande, sinon vous ne pouvez pas être sauvés. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 15. 1 - Quelques hommes, venus de Judée, enseignaient les frères, en disant : Si vous n’êtes circoncis selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.
Bible Segond 21
Actes 15: 1 - Quelques hommes venus de Judée enseignaient les frères en disant : « Si vous n’êtes pas circoncis selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 15:1 - Quelques hommes venus de Judée arrivèrent à Antioche. Ils enseignaient les frères, en disant : - Si vous ne vous faites pas circoncire comme Moïse l’a prescrit, vous ne pouvez pas être sauvés.
Bible en français courant
Actes 15. 1 - Quelques hommes vinrent de Judée à Antioche et se mirent à donner aux frères cet enseignement: « Vous ne pouvez pas être sauvés si vous ne vous faites pas circoncire comme la loi de Moïse l’ordonne. »
Bible Annotée
Actes 15,1 - Or, quelques-uns, étant descendus de la Judée, enseignaient les frères, disant : Si vous n’avez été circoncis selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.
Bible Darby
Actes 15, 1 - Et quelques-uns, étant descendus de Judée, enseignaient les frères disant : Si vous n’avez pas été circoncis selon l’usage de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.
Bible Martin
Actes 15:1 - Or quelques-uns qui étaient descendus de Judée, enseignaient les frères, [en disant] : si vous n’êtes circoncis selon l’usage de Moïse, vous ne pouvez point être sauvés.
Parole Vivante
Actes 15:1 - Un beau jour arrivèrent à Antioche quelques hommes de Judée qui se mirent à endoctriner les frères : — Si vous ne vous faites pas circoncire comme Moïse l’a prescrit, affirmaient-ils, vous ne pouvez pas être sauvés.
Bible Ostervald
Actes 15.1 - Or, quelques personnes venues de Judée, enseignaient les frères, en disant : Si vous n’êtes circoncis selon l’usage de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.
Grande Bible de Tours
Actes 15:1 - Or quelques-uns qui étaient venus de Judée enseignaient aux frères : Si vous n’êtes circoncis selon la loi de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.
Bible Crampon
Actes 15 v 1 - Or quelques gens, venus de Judée, enseignaient aux frères cette doctrine : « Si vous n’êtes pas circoncis selon la loi de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés. »
Bible de Sacy
Actes 15. 1 - Or quelques-uns qui étaient venus de Judée, enseignaient cette doctrine aux frères : Si vous n’êtes circoncis selon la pratique de la loi de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.
Bible Vigouroux
Actes 15:1 - Or quelques-uns venus de Judée, enseignaient ainsi les frères : Si vous n’êtes pas circoncis selon l’usage de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés. [15.1 Voir Galates, 5, 2. — Les faits racontés dans ce chapitre se passèrent en l’an 51.]
Bible de Lausanne
Actes 15:1 - Et quelques-uns qui étaient descendus de la Judée, enseignaient les frères [en disant] : À moins que vous ne soyez circoncis selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 15:1 - But some men came down from Judea and were teaching the brothers, Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 15. 1 - Certain people came down from Judea to Antioch and were teaching the believers: “Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 15.1 - And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 15.1 - Entonces algunos que venían de Judea enseñaban a los hermanos: Si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés, no podéis ser salvos.
Bible en latin - Vulgate
Actes 15.1 - et quidam descendentes de Iudaea docebant fratres quia nisi circumcidamini secundum morem Mosi non potestis salvi fieri
Ancien testament en grec - Septante
Actes 15:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 15.1 - Und etliche kamen aus Judäa herab und lehrten die Brüder: Wenn ihr euch nicht nach dem Gebrauche Moses beschneiden lasset, so könnt ihr nicht gerettet werden!