Comparateur des traductions bibliques
Actes 14:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 14:14 - Les apôtres Barnabas et Paul, ayant appris cela, déchirèrent leurs vêtements, et se précipitèrent au milieu de la foule,

Parole de vie

Actes 14.14 - Quand Paul et Barnabas apprennent cela, ils déchirent leurs vêtements et ils se précipitent au milieu de la foule en criant :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 14. 14 - Les apôtres Barnabas et Paul, ayant appris cela, déchirèrent leurs vêtements, et se précipitèrent au milieu de la foule,

Bible Segond 21

Actes 14: 14 - Quand ils apprirent cela, les apôtres Barnabas et Paul déchirèrent leurs vêtements et se précipitèrent vers la foule

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 14:14 - Quand les apôtres Barnabas et Paul l’apprirent, ils déchirèrent leurs vêtements en signe de consternation et se précipitèrent au milieu de la foule en s’écriant :

Bible en français courant

Actes 14. 14 - Mais quand les deux apôtres l’apprirent, ils déchirèrent leurs vêtements et se précipitèrent dans la foule en criant:

Bible Annotée

Actes 14,14 - Mais les apôtres Barnabas et Paul, l’ayant appris, déchirèrent leurs vêtements et s’élancèrent dans la foule, criant

Bible Darby

Actes 14, 14 - Mais les apôtres, Barnabas et Paul, l’ayant appris, déchirèrent leurs vêtements et s’élancèrent dans la foule, s’écriant et disant :

Bible Martin

Actes 14:14 - Mais les Apôtres Barnabas et Paul ayant appris cela, ils déchirèrent leurs vêtements et se jetèrent au milieu de la foule, en s’écriant,

Parole Vivante

Actes 14:14 - Dès que les apôtres Barnabas et Paul l’apprirent, ils déchirèrent leurs vêtements (en signe de consternation) et se précipitèrent au milieu du peuple en s’écriant :

Bible Ostervald

Actes 14.14 - Mais les apôtres Barnabas et Paul l’ayant appris, déchirèrent leurs vêtements, et se jetèrent au milieu de la foule, en s’écriant,

Grande Bible de Tours

Actes 14:14 - Mais les apôtres Barnabé et Paul, ayant connu cela, déchirèrent leurs vêtements et s’avancèrent au milieu de la multitude, en criant,

Bible Crampon

Actes 14 v 14 - et, d’une voix retentissante, ils disaient : " Ô hommes, pourquoi faites-vous cela ? Nous aussi, nous sommes des hommes sujets aux mêmes faiblesses que vous ; nous vous annonçons qu’il faut quitter ces vanités pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel et la terre, la mer, et tout ce qu’ils renferment.

Bible de Sacy

Actes 14. 14 - Mes amis, que voulez-vous faire ? Nous ne sommes que des hommes non plus que vous, et sujets aux mêmes infirmités ; et nous vous avertissons de quitter ces vaines superstitions, pour vous convertir au Dieu vivant, qui a fait le ciel et la terre, la mer, et tout ce qu’ils contiennent :

Bible Vigouroux

Actes 14:14 - Mais les apôtres, Barnabé et Paul, l’ayant appris, déchirèrent leurs tuniques et s’élancèrent dans la foule, criant

Bible de Lausanne

Actes 14:14 - Mais les Envoyés, Barnabas et Paul, l’ayant appris, déchirèrent leurs vêtements et se précipitèrent dans la foule, en s’écriant et disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 14:14 - But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore their garments and rushed out into the crowd, crying out,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 14. 14 - But when the apostles Barnabas and Paul heard of this, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 14.14 - Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 14.14 - Cuando lo oyeron los apóstoles Bernabé y Pablo, rasgaron sus ropas, y se lanzaron entre la multitud, dando voces

Bible en latin - Vulgate

Actes 14.14 - quod ubi audierunt apostoli Barnabas et Paulus conscissis tunicis suis exilierunt in turbas clamantes

Ancien testament en grec - Septante

Actes 14:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 14.14 - Als aber die Apostel Barnabas und Paulus das hörten, zerrissen sie ihre Kleider, sprangen heraus unter das Volk, riefen und sprachen:

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 14.14 - ἀκούσαντες δὲ οἱ ἀπόστολοι Βαρναβᾶς καὶ Παῦλος, διαρρήξαντες τὰ ἱμάτια ⸀αὐτῶν ⸀ἐξεπήδησαν εἰς τὸν ὄχλον κράζοντες
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV