Actes 12:21 - À un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement.
Parole de vie
Actes 12.21 - On choisit un jour. Ce jour-là, Hérode met son vêtement de roi, il prend place sur son siège et fait un discours au peuple.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 12. 21 - À un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement.
Bible Segond 21
Actes 12: 21 - Le jour fixé, Hérode, habillé de sa tenue royale, était assis sur son trône et leur adressait publiquement un discours.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 12:21 - Au jour fixé, Hérode, revêtu de ses vêtements royaux, prit place sur son trône et leur adressa un discours en public.
Bible en français courant
Actes 12. 21 - Au jour fixé, Hérode mit son vêtement royal, s’assit sur son trône et leur adressa publiquement un discours.
Bible Annotée
Actes 12,21 - À un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, assis sur son trône, les haranguait publiquement.
Bible Darby
Actes 12, 21 - Et, à un jour marqué, Hérode, revêtu d’une robe royale et assis sur une estrade, les haranguait.
Bible Martin
Actes 12:21 - Dans un jour marqué, Hérode, revêtu d’une robe royale, s’assit sur son trône, et les haranguait.
Parole Vivante
Actes 12:21 - Au jour fixé (pour la signature de l’accord), Hérode, revêtu de son costume royal, prit place sur son trône et adressa aux délégués de Tyr et de Sidon un discours solennel.
Bible Ostervald
Actes 12.21 - Au jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, assis sur son trône, les harangua.
Grande Bible de Tours
Actes 12:21 - Hérode, ayant donc pris jour pour leur parler, parut vêtu des ornements royaux ; et, assis sur son trône, il leur adressa la parole.
Bible Crampon
Actes 12 v 21 - Au jour fixé, Hérode, revêtu d’habits royaux, et assis sur son trône, les haranguait ;
Bible de Sacy
Actes 12. 21 - Hérode ayant donc pris jour pour leur parler, parut vêtu d’une robe royale ; et étant assis sur son trône, il haranguait devant eux ;
Bible Vigouroux
Actes 12:21 - Au jour fixé, Hérode, revêtu d’habits royaux, s’assit sur son trône, et il les haranguait. [12.21 L’historien juif Josèphe confirme en tous points le récit de saint Luc (Antiq. XIX, VII, 1-2).]
Bible de Lausanne
Actes 12:21 - Et au jour fixé, Hérode s’étant revêtu d’un vêtement royal, et s’étant assis sur le tribunal, les haranguait publiquement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 12:21 - On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 12. 21 - On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 12.21 - And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 12.21 - Y un día señalado, Herodes, vestido de ropas reales, se sentó en el tribunal y les arengó.
Bible en latin - Vulgate
Actes 12.21 - statuto autem die Herodes vestitus veste regia sedit pro tribunali et contionabatur ad eos
Ancien testament en grec - Septante
Actes 12:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 12.21 - Aber an einem bestimmten Tage zog Herodes ein königliches Kleid an und setzte sich auf den Richterstuhl und hielt eine Rede an sie.