Actes 10:48 - Et il ordonna qu’ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d’eux.
Parole de vie
Actes 10.48 - Et Pierre commande de les baptiser au nom de Jésus-Christ. Alors tous lui demandent de rester quelques jours avec eux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 10. 48 - Et il ordonna qu’ils soient baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d’eux.
Bible Segond 21
Actes 10: 48 - et il ordonna de les baptiser au nom du Seigneur. Ils lui demandèrent alors de rester quelques jours avec eux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 10:48 - Et il donna ordre de les baptiser au nom de Jésus-Christ. Ensuite, ils le prièrent de rester encore quelques jours avec eux.
Bible en français courant
Actes 10. 48 - Et il ordonna de les baptiser au nom de Jésus-Christ. Ils lui demandèrent alors de rester quelques jours avec eux.
Bible Annotée
Actes 10,48 - Et il ordonna qu’ils fussent baptisés au nom de Jésus-Christ. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours avec eux.
Bible Darby
Actes 10, 48 - Et il commanda qu’ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer là quelques jours.
Bible Martin
Actes 10:48 - Il commanda donc qu’ils fussent baptisés au Nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer là quelques jours.
Parole Vivante
Actes 10:48 - Et il donna ordre de les baptiser au nom du Seigneur Jésus-Christ. Ensuite, les nouveaux baptisés le prièrent de rester encore quelques jours avec eux.
Bible Ostervald
Actes 10.48 - Et il commanda qu’on les baptisât au nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours avec eux.
Grande Bible de Tours
Actes 10:48 - Et il ordonna de les baptiser au nom du Seigneur Jésus-Christ. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours avec eux.
Bible Crampon
Actes 10 v 48 - Et il commanda de les baptiser au nom du Seigneur Jésus-Christ. Après quoi ils le prièrent de rester quelques jours.
Bible de Sacy
Actes 10. 48 - Et il commanda qu’on les baptisât au nom du Seigneur Jésus-Christ. Après cela ils le prièrent de demeurer quelques jours avec eux.
Bible Vigouroux
Actes 10:48 - Et il ordonna de les baptiser au nom du Seigneur Jésus-Christ. Alors ils le prièrent de rester quelques jours avec eux. [10.48 Qu’ils fussent baptisés au nom, etc. Voir Actes des Apôtres, 2, 38.]
Bible de Lausanne
Actes 10:48 - Et il commanda qu’ils fussent baptisés dans le nom du Seigneur. Alors ils lui demandèrent de s’arrêter quelques jours.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 10:48 - And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to remain for some days.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 10. 48 - So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 10.48 - And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 10.48 - Y mandó bautizarles en el nombre del Señor Jesús. Entonces le rogaron que se quedase por algunos días.
Bible en latin - Vulgate
Actes 10.48 - et iussit eos in nomine Iesu Christi baptizari tunc rogaverunt eum ut maneret aliquot diebus
Ancien testament en grec - Septante
Actes 10:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 10.48 - Und er befahl, daß sie getauft würden im Namen des Herrn. Da baten sie ihn, etliche Tage zu bleiben.