Comparateur des traductions bibliques
Jean 8:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 8:16 - Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul ; mais le Père qui m’a envoyé est avec moi.

Parole de vie

Jean 8.16 - et même quand je juge, mon jugement est juste. En effet, je ne suis pas seul pour juger, je suis avec le Père qui m’a envoyé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 8. 16 - Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul ; mais le Père qui m’a envoyé est avec moi.

Bible Segond 21

Jean 8: 16 - Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul, mais le Père qui m’a envoyé est avec moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8:16 - Et à supposer que je porte un jugement, ce jugement est vrai, car je ne suis pas seul pour juger, mais avec moi, il y a aussi le Père qui m’a envoyé.

Bible en français courant

Jean 8. 16 - Cependant, s’il m’arrive de juger, mon jugement est valable, parce que je ne suis pas tout seul pour juger, mais le Père qui m’a envoyé est avec moi.

Bible Annotée

Jean 8,16 - Et si je juge, moi, mon jugement est vrai ; parce que je ne suis pas seul, mais le Père qui m’a envoyé est avec moi.

Bible Darby

Jean 8, 16 - Et si aussi moi, je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul, mais moi et le Père qui m’a envoyé.

Bible Martin

Jean 8:16 - Que si même je juge, mon jugement est digne de foi ; car je ne suis point seul, mais [il y a et] moi et le Père qui m’a envoyé.

Parole Vivante

Jean 8:16 - Et même si je juge quelqu’un, mon jugement correspond à la vérité, car je ne suis pas seul pour juger : à mes côtés se tient toujours le Père qui m’a envoyé.

Bible Ostervald

Jean 8.16 - Et si je juge, mon jugement est digne de foi ; car je ne suis pas seul, mais avec moi est le Père qui m’a envoyé.

Grande Bible de Tours

Jean 8:16 - Et si je juge, mon jugement est véritable, parce que je ne suis pas seul, mais moi et mon Père, qui m’a envoyé.

Bible Crampon

Jean 8 v 16 - Et si je juge, mon jugement est véridique, car je ne suis pas seul, mais moi, et le Père qui m’a envoyé.

Bible de Sacy

Jean 8. 16 - et si je jugeais, mon jugement serait véritable ; parce que je ne suis pas seul, mais moi et mon Père qui m’a envoyé.

Bible Vigouroux

Jean 8:16 - et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul ; mais je suis avec le Père, qui m’a envoyé.

Bible de Lausanne

Jean 8:16 - Et si je juge, moi, mon jugement est vrai, parce que je ne suis pas seul, mais [il y a] moi et le Père qui m’a envoyé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 8:16 - Yet even if I do judge, my judgment is true, for it is not I alone who judge, but I and the Father who sent me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 8. 16 - But if I do judge, my decisions are true, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 8.16 - And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 8.16 - Y si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy yo solo, sino yo y el que me envió, el Padre.

Bible en latin - Vulgate

Jean 8.16 - et si iudico ego iudicium meum verum est quia solus non sum sed ego et qui me misit Pater

Ancien testament en grec - Septante

Jean 8:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 8.16 - Aber auch wenn ich richte, so ist mein Gericht wahr; denn ich bin nicht allein, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 8.16 - καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ⸀ἀληθινή ἐστιν, ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV