Comparateur des traductions bibliques
Jean 6:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 6:25 - Et l’ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ?

Parole de vie

Jean 6.25 - Les gens trouvent Jésus de l’autre côté du lac et ils lui demandent : « Maître, quand est-ce que tu es arrivé ici ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 6. 25 - Et l’ayant trouvé au-delà de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ?

Bible Segond 21

Jean 6: 25 - Ils le trouvèrent de l’autre côté du lac et lui dirent : « Maître, quand es-tu venu ici ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 6:25 - Ils le trouvèrent de l’autre côté du lac et lui demandèrent : - Maître, quand es-tu venu ici ?

Bible en français courant

Jean 6. 25 - Ils trouvèrent Jésus de l’autre côté du lac et lui dirent: « Maître, quand es-tu arrivé ici? »

Bible Annotée

Jean 6,25 - Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu arrivé ici ?

Bible Darby

Jean 6, 25 - Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ?

Bible Martin

Jean 6:25 - Et l’ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent : Maître, quand es-tu arrivé ici ?

Parole Vivante

Jean 6:25 - Ils le trouvent en effet sur l’autre rive du lac. Alors, ils lui demandent :
— Maître, quand est-ce que tu es venu jusqu’ici ?

Bible Ostervald

Jean 6.25 - Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Maître, quand es-tu arrivé ici ?

Grande Bible de Tours

Jean 6:25 - Et, l’ayant trouvé au-delà de la mer, ils lui dirent : Maître, quand êtes-vous venu ici ?

Bible Crampon

Jean 6 v 25 - Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer ils lui dirent : « Maître, quand êtes-vous venu ici ? »

Bible de Sacy

Jean 6. 25 - Et l’ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent : Maître ! quand êtes-vous venu ici ?

Bible Vigouroux

Jean 6:25 - Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Maître, quand êtes-vous venu ici ?

Bible de Lausanne

Jean 6:25 - et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi quand es-tu arrivé ici ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 6:25 - When they found him on the other side of the sea, they said to him, Rabbi, when did you come here?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 6. 25 - When they found him on the other side of the lake, they asked him, “Rabbi, when did you get here?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 6.25 - And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 6.25 - Y hallándole al otro lado del mar, le dijeron: Rabí, ¿cuándo llegaste acá?

Bible en latin - Vulgate

Jean 6.25 - et cum invenissent eum trans mare dixerunt ei rabbi quando huc venisti

Ancien testament en grec - Septante

Jean 6:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 6.25 - Und als sie ihn jenseits des Meeres fanden, sprachen sie zu ihm: Rabbi, wann bist du hierher gekommen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 6.25 - Καὶ εὑρόντες αὐτὸν πέραν τῆς θαλάσσης εἶπον αὐτῷ· Ῥαββί, πότε ὧδε γέγονας;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV