Jean 3:25 - Or, il s’éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification.
Parole de vie
Jean 3.25 - Alors quelques disciples de Jean se mettent à discuter avec un autre Juif. Ils parlent de la façon de se rendre purs selon la coutume.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 3. 25 - Or, il s’éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification.
Bible Segond 21
Jean 3: 25 - Or, une discussion surgit entre les disciples de Jean et un Juif au sujet de la purification.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 3:25 - Or, un jour, quelques-uns de ses disciples eurent une discussion avec un Juif au sujet de la purification.
Bible en français courant
Jean 3. 25 - Alors quelques-uns des disciples de Jean commencèrent à discuter avec un Juif des rites de purification.
Bible Annotée
Jean 3,25 - Or, il y eut une dispute des disciples de Jean avec un Juif, au sujet de la purification.
Bible Darby
Jean 3, 25 - Il y eut donc une discussion entre quelques-uns des disciples de Jean et un Juif, touchant la purification.
Bible Martin
Jean 3:25 - Or il y eut une question mue par les disciples de Jean avec les Juifs, touchant la purification.
Parole Vivante
Jean 3:25 - Un jour, quelques-uns de ses disciples discutèrent avec un Juif au sujet de la vertu purifiante (du baptême).
Bible Ostervald
Jean 3.25 - Or, il y eut une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification.
Grande Bible de Tours
Jean 3:25 - Une dispute s’éleva entre les disciples de Jean et les Juifs touchant le baptême.
Bible Crampon
Jean 3 v 25 - Or, il s’éleva une discussion entre les disciples de Jean et un Juif touchant la purification.
Bible de Sacy
Jean 3. 25 - Il s’excita donc une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant le baptême.
Bible Vigouroux
Jean 3:25 - Or il s’éleva une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification. [3.25 La purification, le baptême de saint Jean-Baptiste.]
Bible de Lausanne
Jean 3:25 - Il s’éleva donc une contestation de la part des disciples de Jean avec des Juifs au sujet de la purification.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 3:25 - Now a discussion arose between some of John's disciples and a Jew over purification.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 3. 25 - An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 3.25 - Then there arose a question between some of John’s disciples and the Jews about purifying.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 3.25 - Entonces hubo discusión entre los discípulos de Juan y los judíos acerca de la purificación.
Bible en latin - Vulgate
Jean 3.25 - facta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione
Ancien testament en grec - Septante
Jean 3:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 3.25 - Es erhob sich nun eine Streitfrage zwischen den Jüngern des Johannes und einem Juden wegen der Reinigung.