Jean 3:17 - Dieu, en effet, n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Parole de vie
Jean 3.17 - En effet, Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour condamner le monde, mais il l’a envoyé pour qu’il sauve le monde.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 3. 17 - Dieu, en effet, n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Bible Segond 21
Jean 3: 17 - Dieu, en effet, n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 3:17 - En effet, Dieu a envoyé son Fils dans le monde non pas pour condamner le monde, mais pour qu’il soit sauvé par lui.
Bible en français courant
Jean 3. 17 - Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour condamner le monde, mais pour sauver le monde par lui.
Bible Annotée
Jean 3,17 - Car Dieu n’a point envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde ; mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Bible Darby
Jean 3, 17 - Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde afin qu’il jugeât le monde, mais afin que le monde fût sauvé par lui.
Bible Martin
Jean 3:17 - Car Dieu n’a point envoyé son Fils au monde pour condamner le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.
Parole Vivante
Jean 3:17 - En effet, Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour condamner les hommes, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Bible Ostervald
Jean 3.17 - Car Dieu n’a point envoyé son Fils dans le monde, pour condamner le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.
Grande Bible de Tours
Jean 3:17 - Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui*. Le premier avènement du Sauveur est tout de miséricorde ; le second sera un avènement de justice.
Bible Crampon
Jean 3 v 17 - Car Dieu n’a pas envoyé le Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Bible de Sacy
Jean 3. 17 - Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.
Bible Vigouroux
Jean 3:17 - Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.
Bible de Lausanne
Jean 3:17 - Car Dieu n’a point envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par son moyen. —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 3:17 - For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 3. 17 - For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 3.17 - For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 3.17 - Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él.
Bible en latin - Vulgate
Jean 3.17 - non enim misit Deus Filium suum in mundum ut iudicet mundum sed ut salvetur mundus per ipsum
Ancien testament en grec - Septante
Jean 3:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 3.17 - Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, daß er die Welt richte, sondern daß die Welt durch ihn gerettet werde.