Jean 20:18 - Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit ces choses.
Parole de vie
Jean 20.18 - Alors Marie de Magdala va annoncer aux disciples : « J’ai vu le Seigneur. » Et elle leur raconte ce qu’il a dit.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 20. 18 - Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit ces choses.
Bible Segond 21
Jean 20: 18 - Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur et qu’il lui avait dit cela.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 20:18 - Marie de Magdala alla donc annoncer aux disciples : - J’ai vu le Seigneur ! Et elle leur rapporta ce qu’il lui avait dit.
Bible en français courant
Jean 20. 18 - Alors, Marie de Magdala se rendit auprès des disciples et leur annonça: « J’ai vu le Seigneur! » Et elle leur raconta ce qu’il lui avait dit.
Bible Annotée
Jean 20,18 - Marie-Magdelaine vient annoncer aux disciples qu’elle a vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit ces choses.
Bible Darby
Jean 20, 18 - Marie de Magdala vient rapporter aux disciples qu’elle a vu le Seigneur, et qu’il lui a dit ces choses.
Bible Martin
Jean 20:18 - Marie Magdelaine vint annoncer aux Disciples qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit ces choses.
Parole Vivante
Jean 20:18 - Marie de Magdala court donc annoncer aux disciples : — J’ai vu le Seigneur, et voici ce qu’il m’a dit.
Bible Ostervald
Jean 20.18 - Et Marie de Magdala vint annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit cela.
Grande Bible de Tours
Jean 20:18 - Marie Madeleine vint donc dire aux disciples : J’ai vu le Seigneur, et il m’a dit ces choses.
Bible Crampon
Jean 20 v 18 - Marie-Madeleine alla annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit ces choses.
Bible de Sacy
Jean 20. 18 - Marie-Magdeleine vint donc dire aux disciples, qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit ces choses.
Bible Vigouroux
Jean 20:18 - Marie Madeleine vint annoncer aux disciples : J’ai vu le Seigneur, et voici ce qu’il m’a dit.
Bible de Lausanne
Jean 20:18 - Marie de Magdala va annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur et qu’il lui avait dit ces choses.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 20:18 - Mary Magdalene went and announced to the disciples, I have seen the Lord&emdash;and that he had said these things to her.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 20. 18 - Mary Magdalene went to the disciples with the news: “I have seen the Lord!” And she told them that he had said these things to her.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 20.18 - Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the LORD, and that he had spoken these things unto her.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 20.18 - Fue entonces María Magdalena para dar a los discípulos las nuevas de que había visto al Señor, y que él le había dicho estas cosas.
Bible en latin - Vulgate
Jean 20.18 - venit Maria Magdalene adnuntians discipulis quia vidi Dominum et haec dixit mihi
Ancien testament en grec - Septante
Jean 20:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 20.18 - Da kommt Maria Magdalena und verkündigt den Jüngern, daß sie den Herrn gesehen und daß er solches zu ihr gesprochen habe.