Comparateur des traductions bibliques
Jean 16:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 16:16 - Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père.

Parole de vie

Jean 16.16 - « Dans peu de temps, vous ne me verrez plus, et peu de temps après, vous me reverrez. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 16. 16 - Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père.

Bible Segond 21

Jean 16: 16 - Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus, et puis encore un peu de temps et vous me reverrez, [parce que je vais auprès du Père]. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 16:16 - Dans peu de temps vous ne me verrez plus ; puis encore un peu de temps, et vous me reverrez.

Bible en français courant

Jean 16. 16 - « D’ici peu vous ne me verrez plus, puis peu de temps après vous me reverrez. »

Bible Annotée

Jean 16,16 - Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je m’en vais au Père.

Bible Darby

Jean 16, 16 - Un peu de temps et vous ne me verrez pas, et encore un peu de temps et vous me verrez, parce que je m’en vais au Père.

Bible Martin

Jean 16:16 - Dans peu de temps, vous ne me verrez point ; et après un peu de temps, vous me verrez : car je m’en vais à mon Père.

Parole Vivante

Jean 16:16 - — Bientôt vous ne me verrez plus, et peu de temps après, vous me reverrez.

Bible Ostervald

Jean 16.16 - Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus ; et de nouveau, un peu après, vous me verrez, parce que je m’en vais au Père.

Grande Bible de Tours

Jean 16:16 - Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais à mon Père.

Bible Crampon

Jean 16 v 16 - Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais à mon Père. "

Bible de Sacy

Jean 16. 16 - Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez ; parce que je m’en vais à mon Père.

Bible Vigouroux

Jean 16:16 - Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je m’en vais auprès de mon Père.

Bible de Lausanne

Jean 16:16 - Dans peu vous ne me verrez plus, et un peu après vous me verrez, parce que je m’en vais au Père. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 16:16 - A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 16. 16 - Jesus went on to say, “In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 16.16 - A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 16.16 - Todavía un poco, y no me veréis; y de nuevo un poco, y me veréis; porque yo voy al Padre.

Bible en latin - Vulgate

Jean 16.16 - modicum et iam non videbitis me et iterum modicum et videbitis me quia vado ad Patrem

Ancien testament en grec - Septante

Jean 16:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 16.16 - In kurzem werdet ihr mich nicht mehr sehen, und wiederum in kurzem werdet ihr mich sehen, denn ich gehe zum Vater.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 16.16 - Μικρὸν καὶ ⸀οὐκέτι θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ ⸀με.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV