Jean 14:31 - mais afin que le monde sache que j’aime le Père, et que j’agis selon l’ordre que le Père m’a donné, levez-vous, partons d’ici.
Parole de vie
Jean 14.31 - mais il vient parce que le monde doit savoir une chose : j’aime le Père et je fais tout ce que le Père m’a commandé. Levez-vous, partons d’ici ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 14. 31 - mais afin que le monde sache que j’aime le Père, et que j’agis selon l’ordre que le Père m’a donné, levez-vous, partons d’ici.
Bible Segond 21
Jean 14: 31 - Cependant, ainsi, le monde saura que j’aime le Père et que j’agis conformément à l’ordre que le Père m’a donné. Levez-vous, partons d’ici.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 14:31 - mais il faut que les hommes de ce monde reconnaissent que j’aime le Père et que j’agis conformément à ce qu’il m’a ordonné. Levez-vous ; partons d’ici.
Bible en français courant
Jean 14. 31 - mais il faut que le monde sache que j’aime le Père et que j’agis comme le Père me l’a ordonné. Levez-vous, partons d’ici! »
Bible Annotée
Jean 14,31 - Mais, afin que le monde connaisse que j’aime le Père, et que, comme le Père m’a commandé, ainsi j’agis, levez-vous, partons d’ici.
Bible Darby
Jean 14, 31 - mais afin que le monde connaisse que j’aime le Père ; et selon que le Père m’a commandé, ainsi je fais. Levez-vous, partons d’ici !
Bible Martin
Jean 14:31 - Mais afin que le monde connaisse que j’aime le Père, et que je fais ce que le Père m’a commandé. Levez-vous, partons d’ici.
Parole Vivante
Jean 14:31 - mais il faut que les hommes de ce monde reconnaissent que j’aime mon Père et que j’agis conformément aux ordres qu’il m’a donnés. C’est pourquoi levez-vous, et partons d’ici.
Bible Ostervald
Jean 14.31 - Mais afin que le monde con-naisse que j’aime le Père, et que je fais ce que le Père m’a commandé, levez-vous, partons d’ici.
Grande Bible de Tours
Jean 14:31 - Mais afin que le monde connaisse que j’aime mon Père, et que je fais ce que mon Père m’a ordonné. Levez-vous, sortons d’ici.
Bible Crampon
Jean 14 v 31 - Mais afin que le monde sache que j’aime mon Père, et que j’agis selon le commandement que mon Père m’a donné, levez-vous, partons d’ici. "
Bible de Sacy
Jean 14. 31 - mais afin que le monde connaisse que j’aime mon Père, et que je fais ce que mon Père m’a ordonné. Levez-vous, sortons d’ici.
Bible Vigouroux
Jean 14:31 - mais il vient afin que le monde connaisse que j’aime le Père, et que je fais ce que le Père m’a ordonné. Levez-vous, sortons d’ici. [14.31 Voir Actes des Apôtres, 2, 23. — Mais je veux bien m’abandonner à sa fureur et à sa rage, afin que le monde, etc. — Levez-vous, sortons d’ici. « Cette expression : levez-vous, sortons d’ici, ferait croire, et cela très vraisemblablement, que le reste du discours de Jésus a été tenu en chemin depuis la maison où se fit la Cène jusqu’à Gethsémani. La distance est de plus d’un kilomètre, le chemin très abrupt. » (H.-J. MICHON.)]
Bible de Lausanne
Jean 14:31 - Mais afin que le monde connaisse que j’aime le Père et que je fais selon que le Père m’a commandé, levez-vous, partons d’ici.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 14:31 - but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 14. 31 - but he comes so that the world may learn that I love the Father and do exactly what my Father has commanded me. “Come now; let us leave.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 14.31 - But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 14.31 - Mas para que el mundo conozca que amo al Padre, y como el Padre me mandó, así hago. Levantaos, vamos de aquí.
Bible en latin - Vulgate
Jean 14.31 - sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc
Ancien testament en grec - Septante
Jean 14:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 14.31 - Damit aber die Welt erkenne, daß ich den Vater liebe und also tue, wie mir der Vater befohlen hat, stehet auf und lasset uns von hinnen gehen!