Jean 13:8 - Pierre lui dit : Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi.
Parole de vie
Jean 13.8 - Pierre lui dit : « Non ! Tu ne me laveras jamais les pieds ! » Jésus lui dit : « Si je ne te lave pas les pieds, tu ne pourras pas être avec moi. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 13. 8 - Pierre lui dit : Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi.
Bible Segond 21
Jean 13: 8 - Pierre lui dit : « Non, jamais tu ne me laveras les pieds. » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu n’auras pas de part avec moi. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 13:8 - Mais Pierre lui répliqua : - Non ! Tu ne me laveras pas les pieds ! Sûrement pas ! Jésus lui répondit : - Si je ne te lave pas, il n’y a plus rien de commun entre toi et moi.
Bible en français courant
Jean 13. 8 - Pierre lui dit: « Non, tu ne me laveras jamais les pieds! » Jésus lui répondit: « Si je ne te les lave pas, tu n’auras aucune part à ce que j’apporte. »
Bible Annotée
Jean 13,8 - Pierre lui dit : Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’as point de part avec moi.
Bible Darby
Jean 13, 8 - Pierre lui dit : Tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’as pas de part avec moi.
Bible Martin
Jean 13:8 - Pierre lui dit : tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit : si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi.
Parole Vivante
Jean 13:8 - Mais Pierre lui réplique : — Toi, me laver les pieds ? À moi ? Jamais de la vie ! Jésus lui répond : — Si je ne te lave pas, tu n’auras plus de communion avec moi.
Bible Ostervald
Jean 13.8 - Pierre lui dit : Tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi.
Grande Bible de Tours
Jean 13:8 - Pierre lui dit : Vous ne me laverez jamais les pieds. Jésus reprit : Si je ne vous lave, vous n’aurez point de part avec moi.
Bible Crampon
Jean 13 v 8 - Pierre lui dit : « Non, jamais vous ne me laverez les pieds. » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi. »
Bible de Sacy
Jean 13. 8 - Pierre lui dit : Vous ne me laverez jamais les pieds. Jésus lui repartit : Si je ne vous lave, vous n’aurez point de part avec moi.
Bible Vigouroux
Jean 13:8 - Pierre lui dit : Vous ne me laverez jamais les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’auras pas de part avec moi.
Bible de Lausanne
Jean 13:8 - Pierre lui dit : Non, tu ne me laveras jamais les pieds. —”Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’as point de part avec moi. —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 13:8 - Peter said to him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, If I do not wash you, you have no share with me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 13. 8 - “No,” said Peter, “you shall never wash my feet.” Jesus answered, “Unless I wash you, you have no part with me.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 13.8 - Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 13.8 - Pedro le dijo: No me lavarás los pies jamás. Jesús le respondió: Si no te lavare, no tendrás parte conmigo.
Bible en latin - Vulgate
Jean 13.8 - dicit ei Petrus non lavabis mihi pedes in aeternum respondit Iesus ei si non lavero te non habes partem mecum
Ancien testament en grec - Septante
Jean 13:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 13.8 - Petrus spricht zu ihm: Nimmermehr sollst du mir die Füße waschen! Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du keine Gemeinschaft mit mir.