Jean 12:1 - Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie, où était Lazare, qu’il avait ressuscité des morts.
Parole de vie
Jean 12.1 - Six jours avant la fête de la Pâque, Jésus va à Béthanie. C’est le village de Lazare, l’homme qu’il a réveillé de la mort.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 12. 1 - Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie, où était Lazare, qu’il avait ressuscité des morts.
Bible Segond 21
Jean 12: 1 - Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie où était Lazare qu’il avait ressuscité.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 12:1 - Six jours avant la Pâque, Jésus se rendit à Béthanie où habitait Lazare, celui qu’il avait ressuscité d’entre les morts.
Bible en français courant
Jean 12. 1 - Six jours avant la Pâque, Jésus se rendit à Béthanie, où vivait Lazare, l’homme qu’il avait ramené d’entre les morts.
Bible Annotée
Jean 12,1 - Jésus donc, six jours avant la Pâque, vint à Béthanie, où était Lazare, que Jésus avait ressuscité d’entre les morts.
Bible Darby
Jean 12, 1 - Jésus donc, six jours avant la Pâque, vint à Béthanie où était Lazare, le mort, que Jésus avait ressuscité d’entre les morts.
Bible Martin
Jean 12:1 - Jésus donc six jours avant Pâque vint à Béthanie, où était Lazare qui avait été mort, et qu’il avait ressuscité des morts.
Parole Vivante
Jean 12:1 - Six jours avant la Pâque, Jésus se rendit à Béthanie où habitait Lazare qu’il avait ressuscité d’entre les morts.
Bible Ostervald
Jean 12.1 - Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare qui avait été mort, et qu’il avait ressuscité.
Grande Bible de Tours
Jean 12:1 - Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était mort Lazare, qu’il avait ressuscité.
Bible Crampon
Jean 12 v 1 - Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare, le mort qu’il avait ressuscité.
Bible de Sacy
Jean 12. 1 - Six jours avant la pâque, Jésus vint à Béthanie, où était mort Lazare qu’il avait ressuscité.
Bible Vigouroux
Jean 12:1 - Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était mort Lazare, qu’il avait ressuscité. [12.1 Voir Matthieu, 26, 6 ; Marc, 14, 3.]
Bible de Lausanne
Jean 12:1 - Jésus donc, six jours avant la Pâque, se rendit à Béthanie où était Lazare, celui qui avait été mort et qu’il avait réveillé d’entre les morts.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 12:1 - Six days before the Passover, Jesus therefore came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 12. 1 - Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 12.1 - Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 12.1 - Seis días antes de la pascua, vino Jesús a Betania, donde estaba Lázaro, el que había estado muerto, y a quien había resucitado de los muertos.
Bible en latin - Vulgate
Jean 12.1 - Iesus ergo ante sex dies paschae venit Bethaniam ubi fuerat Lazarus mortuus quem suscitavit Iesus
Ancien testament en grec - Septante
Jean 12:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 12.1 - Sechs Tage vor dem Passah kam Jesus nach Bethanien, wo Lazarus war, welchen Jesus von den Toten auferweckt hatte.