Comparateur des traductions bibliques
Jean 10:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 10:37 - Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas.

Parole de vie

Jean 10.37 - Si je ne fais pas les actions de mon Père, ne me croyez pas !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 10. 37 - Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas.

Bible Segond 21

Jean 10: 37 - Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 10:37 - Si je n’accomplis pas les œuvres de mon Père, vous n’avez pas besoin de croire en moi.

Bible en français courant

Jean 10. 37 - Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas.

Bible Annotée

Jean 10,37 - Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas ;

Bible Darby

Jean 10, 37 - Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas ;

Bible Martin

Jean 10:37 - Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez point.

Parole Vivante

Jean 10:37 - Si je n’accomplis pas les actions dignes de mon Père, si je ne fais pas sa volonté, vous n’avez pas besoin de croire en moi.

Bible Ostervald

Jean 10.37 - Si je ne fais pas les ouvres de mon Père, ne me croyez point.

Grande Bible de Tours

Jean 10:37 - Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas.

Bible Crampon

Jean 10 v 37 - Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas.

Bible de Sacy

Jean 10. 37 - Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas.

Bible Vigouroux

Jean 10:37 - Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas.

Bible de Lausanne

Jean 10:37 - Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez point ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 10:37 - If I am not doing the works of my Father, then do not believe me;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 10. 37 - Do not believe me unless I do the works of my Father.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 10.37 - If I do not the works of my Father, believe me not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 10.37 - Si no hago las obras de mi Padre, no me creáis.

Bible en latin - Vulgate

Jean 10.37 - si non facio opera Patris mei nolite credere mihi

Ancien testament en grec - Septante

Jean 10:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 10.37 - Tue ich nicht die Werke meines Vaters, so glaubet mir nicht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 10.37 - εἰ οὐ ποιῶ τὰ ἔργα τοῦ πατρός μου, μὴ πιστεύετέ μοι·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV