Jean 1:50 - Jésus lui répondit : Parce que je t’ai dit que je t’ai vu sous le figuier, tu crois ; tu verras de plus grandes choses que celles-ci.
Parole de vie
Jean 1.50 - Jésus lui répond : « Je t’ai dit : “Je t’ai vu sous le figuier”, et c’est pour cela que tu crois ? Tu verras des choses beaucoup plus grandes ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 1. 50 - Jésus lui répondit : Parce que je t’ai dit que je t’ai vu sous le figuier, tu crois ; tu verras de plus grandes choses que celles-ci.
Bible Segond 21
Jean 1: 50 - Jésus lui répondit : « Parce que je t’ai dit que je t’ai vu sous le figuier, tu crois ? Tu verras de plus grandes choses que celles-ci. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 1:50 - - Tu crois, lui répondit Jésus, parce que je t’ai dit que je t’ai vu sous le figuier ? Tu verras de bien plus grandes choses encore.
Bible en français courant
Jean 1. 50 - Jésus lui répondit: « Ainsi, tu crois en moi parce que je t’ai dit que je t’avais vu sous le figuier? Tu verras de bien plus grandes choses que celle-ci! »
Bible Annotée
Jean 1,50 - Nathanaël lui répondit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d’Israël.
Bible Darby
Jean 1, 50 - (1.51) Jésus répondit et lui dit : Parce que je t’ai dit que je te voyais sous le figuier, tu crois ? tu verras de plus grandes choses que celles-ci.
Bible Martin
Jean 1:50 - Jésus répondit, et lui dit : parce que je t’ai dit que je te voyais sous le figuier, tu crois ; tu verras bien de plus grandes choses que ceci.
Parole Vivante
Jean 1:50 - — Tu crois en moi, répond Jésus, parce que je t’ai dit que je t’ai vu sous le figuier ? Tu verras de bien plus grandes choses encore.
Bible Ostervald
Jean 1.50 - Jésus lui répondit : Parce que je t’ai dit que je t’avais vu sous le figuier, tu crois ; tu verras de plus grandes choses que celles-ci.
Grande Bible de Tours
Jean 1:50 - Jésus lui répondit : Vous croyez, parce que je vous ai dit : Je vous ai vu sous le figuier ; vous verrez de plus grandes choses.
Bible Crampon
Jean 1 v 50 - Jésus lui repartit : « Parce que je t’ai dit : Je t’ai vu sous le figuier, tu crois ! Tu verras de plus grandes choses que celle-là. »
Bible de Sacy
Jean 1. 50 - Jésus lui répondit : Vous croyez, ! parce que je vous ai dit que je vous ai vu sous le figuier ; vous verrez de bien plus grandes choses.
Bible Vigouroux
Jean 1:50 - Jésus lui répondit : Parce que je t’ai dit : Je t’ai vu sous le figuier, tu crois ; tu verras des choses plus grandes que celles-là.
Bible de Lausanne
Jean 1:50 - Jésus répondit et lui dit : Parce que je t’ai dit : Je te voyais sous le figuier, tu crois ; tu verras de plus grandes choses que celles-ci.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 1:50 - Jesus answered him, Because I said to you, I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 1. 50 - Jesus said, “You believe because I told you I saw you under the fig tree. You will see greater things than that.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 1.50 - Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 1.50 - Respondió Natanael y le dijo: Rabí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel.
Bible en latin - Vulgate
Jean 1.50 - respondit Iesus et dixit ei quia dixi tibi vidi te sub ficu credis maius his videbis
Ancien testament en grec - Septante
Jean 1:50 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 1.50 - Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du glaubst, weil ich dir sagte, daß ich dich unter dem Feigenbaum sah! Du wirst Größeres sehen als das!