Comparateur des traductions bibliques
Luc 5:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 5:2 - il vit au bord du lac deux barques, d’où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets.

Parole de vie

Luc 5.2 - Jésus voit deux barques au bord du lac. Les pêcheurs en sont descendus, et ils lavent leurs filets.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 5. 2 - il vit au bord du lac deux barques, d’où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets.

Bible Segond 21

Luc 5: 2 - Il vit au bord du lac deux barques ; les pêcheurs en étaient descendus pour laver leurs filets.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 5:2 - il aperçut deux barques au bord du lac. Les pêcheurs en étaient descendus et nettoyaient leurs filets.

Bible en français courant

Luc 5. 2 - Il vit deux barques près de la rive: les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets.

Bible Annotée

Luc 5,2 - et il vit deux barques qui étaient au bord du lac, et les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets.

Bible Darby

Luc 5, 2 - Et il vit deux nacelles qui étaient au bord du lac. Or les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets.

Bible Martin

Luc 5:2 - Et voyant deux nacelles qui étaient au bord du lac, et dont les pêcheurs étaient descendus, et lavaient leurs rets, il monta dans l’une de ces nacelles, qui était à Simon.

Parole Vivante

Luc 5:2 - Il aperçut deux barques amarrées près du rivage. Les pêcheurs en étaient descendus et nettoyaient leurs filets.

Bible Ostervald

Luc 5.2 - Et ayant vu, au bord du lac, deux barques, dont les pêcheurs étaient descendus et lavaient leurs filets, il monta dans l’une de ces barques, qui était à Simon,

Grande Bible de Tours

Luc 5:2 - Et il vit deux barques arrêtées au bord du lac ; les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets.

Bible Crampon

Luc 5 v 2 - il vit deux barques qui stationnaient près du rivage ; les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets.

Bible de Sacy

Luc 5. 2 - il vit deux barques arrêtées au bord du lac, dont les pêcheurs étaient descendus, et lavaient leurs filets.

Bible Vigouroux

Luc 5:2 - Et il vit deux barques arrêtées au bord du lac ; les pêcheurs étaient descendus, et lavaient leurs filets.
[5.2 Voir Matthieu, 4, 18 ; Marc, 1, 16.]

Bible de Lausanne

Luc 5:2 - et il vit deux barques qui étaient au bord du lac. Or les pêcheurs en descendirent et lavèrent leurs filets.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 5:2 - and he saw two boats by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 5. 2 - He saw at the water’s edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 5.2 - And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 5.2 - Y vio dos barcas que estaban cerca de la orilla del lago; y los pescadores, habiendo descendido de ellas, lavaban sus redes.

Bible en latin - Vulgate

Luc 5.2 - et vidit duas naves stantes secus stagnum piscatores autem descenderant et lavabant retia

Ancien testament en grec - Septante

Luc 5:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 5.2 - und er sah zwei Schiffe am Ufer liegen; die Fischer aber waren ausgestiegen und wuschen die Netze.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 5.2 - καὶ εἶδεν ⸂δύο πλοῖα⸃ ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην, οἱ δὲ ἁλιεῖς ⸂ἀπ’ αὐτῶν ἀποβάντες⸃ ⸀ἔπλυνον τὰ δίκτυα.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV