Comparateur des traductions bibliques
Luc 23:56

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 23:56 - et, s’en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi.

Parole de vie

Luc 23.56 - Ensuite elles rentrent chez elles. Elles préparent l’huile et les parfums pour son corps, mais, le jour du sabbat, elles ne travaillent pas. En effet, c’est interdit par la loi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 23. 56 - et, s’en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi.

Bible Segond 21

Luc 23: 56 - Puis elles repartirent et préparèrent des aromates et des parfums. Le jour du sabbat elles se reposèrent, comme le prescrit la loi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 23:56 - Ensuite, elles retournèrent chez elles et préparèrent des huiles aromatiques et des parfums. Puis elles observèrent le repos du sabbat, comme la Loi le prescrit.

Bible en français courant

Luc 23. 56 - Puis elles retournèrent en ville et préparèrent les huiles et les parfums pour le corps. Le jour du sabbat, elles se reposèrent, comme la loi l’ordonnait.

Bible Annotée

Luc 23,56 - Et s’en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums.

Bible Darby

Luc 23, 56 - Et s’en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums ; et, le sabbat, elles se tinrent en repos, selon le commandement.

Bible Martin

Luc 23:56 - Puis s’en étant retournées, elles préparèrent des drogues aromatiques et des parfums ; et le jour du Sabbat elles se reposèrent selon le commandement [de la Loi].

Parole Vivante

Luc 23:56 - Ensuite elles retournèrent chez elles et préparèrent des huiles aromatiques et des parfums (pour embaumer le mort). Puis elles passèrent le jour du sabbat dans le silence et le repos, comme la loi le prescrit.

Bible Ostervald

Luc 23.56 - Et s’en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums, et elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi.

Grande Bible de Tours

Luc 23:56 - Et, s’en retournant, elles préparèrent des aromates et des parfums ; et durant le jour du sabbat elles restèrent sans rien faire, selon la loi.

Bible Crampon

Luc 23 v 56 - S’en étant donc retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums ; et le jour du sabbat, elles demeurèrent en repos, selon le précepte.

Bible de Sacy

Luc 23. 56 - Et s’en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums ; et pour ce qui est du jour du sabbat, elles demeurèrent sans rien faire, selon l’ordonnance de la loi .

Bible Vigouroux

Luc 23:56 - Et s’en retournant, elles préparèrent des aromates et des parfums ; et, pendant le sabbat, elles se tinrent en repos, selon la loi. [23.56 Des aromates et des parfums. Voir Jean, 19, 39.]

Bible de Lausanne

Luc 23:56 - Puis s’en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Et le jour du sabbat, elles se reposèrent selon le commandement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 23:56 - Then they returned and prepared spices and ointments.
On the Sabbath they rested according to the commandment.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 23. 56 - Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 23.56 - And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 23.56 - Y vueltas, prepararon especias aromáticas y ungüentos; y descansaron el día de reposo, conforme al mandamiento.

Bible en latin - Vulgate

Luc 23.56 - et revertentes paraverunt aromata et unguenta et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 23:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 23.56 - Dann kehrten sie zurück und bereiteten Spezereien und Salben; am Sabbat aber ruhten sie nach dem Gesetz.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 23.56 - ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV