Luc 23:10 - Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l’accusaient avec violence.
Parole de vie
Luc 23.10 - Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi sont aussi venus chez Hérode, et ils accusent Jésus avec force.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 23. 10 - Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l’accusaient avec violence.
Bible Segond 21
Luc 23: 10 - Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi étaient présents et accusaient violemment Jésus.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 23:10 - Pendant ce temps, les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi se tenaient là debout, lançant, avec passion, de graves accusations contre lui.
Bible en français courant
Luc 23. 10 - Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi étaient là et portaient de violentes accusations contre Jésus.
Bible Annotée
Luc 23,10 - Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tenaient là, l’accusant avec véhémence.
Bible Darby
Luc 23, 10 - Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tinrent là, l’accusant avec véhémence.
Bible Martin
Luc 23:10 - Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes comparurent, l’accusant avec une grande véhémence.
Parole Vivante
Luc 23:10 - Pendant ce temps, les grands-prêtres et les scribes se tenaient là, debout, lançant contre lui, sans relâche, des accusations violentes et passionnées.
Bible Ostervald
Luc 23.10 - Et les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là qui l’accusaient avec véhémence.
Grande Bible de Tours
Luc 23:10 - Cependant les princes des prêtres et les scribes étaient là, l’accusant avec opiniâtreté.
Bible Crampon
Luc 23 v 10 - Or, les Princes des prêtres et les Scribes se trouvaient là, l’accusant avec opiniâtreté.
Bible de Sacy
Luc 23. 10 - Cependant les princes des prêtres et les scribes étaient là, qui l’accusaient avec une grande opiniâtreté.
Bible Vigouroux
Luc 23:10 - Cependant les princes des prêtres et les scribes étaient là, l’accusant sans relâche.
Bible de Lausanne
Luc 23:10 - Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tenaient là, l’accusant sans relâche.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 23:10 - The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 23. 10 - The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 23.10 - And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 23.10 - Y estaban los principales sacerdotes y los escribas acusándole con gran vehemencia.
Bible en latin - Vulgate
Luc 23.10 - stabant etiam principes sacerdotum et scribae constanter accusantes eum
Ancien testament en grec - Septante
Luc 23:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 23.10 - Die Hohenpriester aber und die Schriftgelehrten standen da und verklagten ihn heftig.