Comparateur des traductions bibliques
Luc 21:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 21:25 - Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, il y aura de l’angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots,

Parole de vie

Luc 21.25 - « Dans le soleil, la lune et les étoiles, on verra des choses étonnantes. Les tempêtes de la mer feront beaucoup de bruit, et tous les habitants de la terre seront très inquiets et effrayés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 21. 25 - Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, il y aura de l’angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots,

Bible Segond 21

Luc 21: 25 - Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, les nations seront dans l’angoisse, épouvantées par le bruit de la mer et des vagues.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 21:25 - - Il y aura des signes extraordinaires dans le soleil, la lune et les étoiles. Sur la terre, les peuples seront paralysés de frayeur devant le fracas d’une mer démontée.

Bible en français courant

Luc 21. 25 - « Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Sur la terre, les nations seront dans l’angoisse, rendues inquiètes par le bruit violent de la mer et des vagues.

Bible Annotée

Luc 21,25 - Et il y aura des signes dans le soleil et dans la lune et dans les étoiles ; et, sur la terre, l’angoisse des nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots ;

Bible Darby

Luc 21, 25 - Et il y aura des signes dans le soleil et la lune et les étoiles, et sur la terre une angoisse des nations en perplexité devant le grand bruit de la mer et des flots,

Bible Martin

Luc 21:25 - Et il y aura des signes dans le soleil et dans la lune, et dans les étoiles, et une telle détresse des nations, qu’on ne saura que devenir sur la terre, la mer bruyant et les ondes.

Parole Vivante

Luc 21:25 - — Des phénomènes extraordinaires se produiront sur le soleil, la lune et les étoiles. Sur la terre, les peuples seront saisis d’angoisse. Quand la mer se déchaînera avec un bruit effroyable et que ses flots déferleront avec puissance, personne ne saura plus que faire.

Bible Ostervald

Luc 21.25 - Et il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles ; et sur la terre, les peuples seront dans la consternation et ne sachant que devenir, la mer et les flots faisant un grand bruit.

Grande Bible de Tours

Luc 21:25 - Et il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles ; sur la terre, les nations seront dans la consternation, à cause du bruit confus de la mer et de l’agitation de ses flots.

Bible Crampon

Luc 21 v 25 - Et il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles, et, sur la terre, les nations seront dans l’angoisse et la consternation, au bruit de la mer et des flots ;

Bible de Sacy

Luc 21. 25 - Et il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles ; et sur la terre les nations seront dans l’abattement et la consternation, la mer faisant un bruit effroyable par l’agitation de ses flots ;

Bible Vigouroux

Luc 21:25 - Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles, et, sur la terre, (la) détresse des nations, à cause du bruit confus de la mer et des flots,
[21.25-26 Voir Apocalypse, chapitre 6 et 8, 12.] [21.25 Voir Isaïe, 13, 10 ; Ezéchiel, 32, 7 ; Joël, 2, vv. 10, 31 ; 4, 15 ; Matthieu, 24, 29 ; Marc, 13, 24.]

Bible de Lausanne

Luc 21:25 - Et il y aura des signes dans le soleil et dans la lune et dans les étoiles, et, sur la terre, angoisse des nations en détresse ; la mer et les flots faisant un grand bruit ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 21:25 - And there will be signs in sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 21. 25 - “There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 21.25 - And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 21.25 - Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas;

Bible en latin - Vulgate

Luc 21.25 - et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 21:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 21.25 - Und es werden Zeichen geschehen an Sonne und Mond und Sternen, und auf Erden Angst der Völker vor Ratlosigkeit bei dem Tosen des Meeres und der Wogen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 21.25 - Καὶ ⸀ἔσονται σημεῖα ἐν ἡλίῳ καὶ σελήνῃ καὶ ἄστροις, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς συνοχὴ ἐθνῶν ἐν ἀπορίᾳ ⸀ἤχους θαλάσσης καὶ σάλου,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV