Luc 17:37 - Les disciples lui dirent : Où sera-ce, Seigneur ? Et il répondit : Où sera le corps, là s’assembleront les aigles.
Parole de vie
Luc 17.37 - Les disciples demandent à Jésus : « Seigneur, cela se passera à quel endroit ? » Il leur répond : « Là où il y aura le cadavre, les charognards se rassembleront. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 17. 37 - Les disciples lui dirent : Où sera-ce, Seigneur ? Et il répondit : Où sera le corps, là s’assembleront les vautours.
Bible Segond 21
Luc 17: 37 - Les disciples lui dirent : « Où cela se passera-t-il, Seigneur ? » Il répondit : « Là où sera le corps, là se rassembleront [aussi] les vautours. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 17:37 - Alors les disciples lui demandèrent : - Où cela se passera-t-il, Seigneur ? Il leur répondit : - Là où sera le cadavre, là se rassembleront les vautours.
Bible en français courant
Luc 17. 37 - Les disciples lui demandèrent: « Où cela se passera-t-il, Seigneur? » Et il répondit: « Où sera le cadavre, là aussi se rassembleront les vautours. »
Bible Annotée
Luc 17,37 - Et répondant, ils lui disent : Où, Seigneur ? Mais il leur dit : Là où est le corps, là aussi s’assembleront les aigles.
Bible Darby
Luc 17, 37 - Et répondant, ils lui disent : Où, Seigneur ? Et il leur dit : Là où est le corps, là aussi s’assembleront les aigles.
Bible Martin
Luc 17:37 - Et eux répondant lui dirent : où [sera-ce] Seigneur ? et il leur dit : en quelque lieu que sera le corps [mort], là aussi s’assembleront les aigles.
Parole Vivante
Luc 17:37 - Alors, les disciples lui demandèrent : — Où cela se passera-t-il, Seigneur ? Il leur répondit : — S’il y a quelque part un cadavre, c’est là que se rassemblent les vautours.
Bible Ostervald
Luc 17.37 - Et répondant ils lui dirent : Où sera-ce, Seigneur ? Et il leur dit : Où sera le corps mort, là s’assembleront les aigles.
Grande Bible de Tours
Luc 17:37 - Et il répondit : En quelque lieu que soit le corps, les aigles s’y assembleront.
Bible Crampon
Luc 17 v 37 - Il répondit : « Où sera le corps, là s’assembleront les aigles. »
Bible de Sacy
Luc 17. 37 - Et il répondit : En quelque lieu que soit le corps, les aigles s’y assembleront.
Bible Vigouroux
Luc 17:37 - Il leur répondit : Partout où sera le corps, là aussi se rassembleront les aigles. [17.37 Les aigles. Les percnoptères. Voir Matthieu, 24, 28.]
Bible de Lausanne
Luc 17:37 - Et répondant, ils lui dirent : Où, Seigneur ? —” Et il leur dit : Où [sera] le corps, là s’assembleront les aigles.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 17:37 - And they said to him, Where, Lord? He said to them, Where the corpse is, there the vultures will gather.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 17. 37 - “Where, Lord?” they asked. He replied, “Where there is a dead body, there the vultures will gather.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 17.37 - And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 17.37 - Y respondiendo, le dijeron: ¿Dónde, Señor? Él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allí se juntarán también las águilas.
Bible en latin - Vulgate
Luc 17.37 - qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae
Ancien testament en grec - Septante
Luc 17:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 17.37 - Und sie antworteten und sprachen zu ihm: Wo, Herr? Und er sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da versammeln sich auch die Adler.