Comparateur des traductions bibliques
Luc 12:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 12:9 - mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

Parole de vie

Luc 12.9 - Mais si quelqu’un dit devant tout le monde : “Je n’appartiens pas à Jésus”, alors le Fils de l’homme dira devant les anges de Dieu : “Cette personne ne m’appartient pas.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 12. 9 - mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

Bible Segond 21

Luc 12: 9 - mais celui qui m’aura renié devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 12:9 - Mais celui qui aura prétendu devant les hommes qu’il ne me connaît pas, je ne le reconnaîtrai pas non plus devant les anges de Dieu.

Bible en français courant

Luc 12. 9 - mais si quelqu’un affirme publiquement ne pas me connaître, le Fils de l’homme aussi affirmera devant les anges de Dieu qu’il ne le connaît pas.

Bible Annotée

Luc 12,9 - Mais celui qui me reniera devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.

Bible Darby

Luc 12, 9 - mais celui qui m’aura renié devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

Bible Martin

Luc 12:9 - Mais quiconque me reniera devant les hommes, il sera renié devant les Anges de Dieu.

Parole Vivante

Luc 12:9 - Mais celui qui me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant les anges de Dieu.

Bible Ostervald

Luc 12.9 - Mais celui qui me reniera devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.

Grande Bible de Tours

Luc 12:9 - Mais celui qui me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant les anges de Dieu.

Bible Crampon

Luc 12 v 9 - mais celui qui m’aura renié devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.

Bible de Sacy

Luc 12. 9 - Mais si quelqu’un me renonce devant les hommes, je le renoncerai aussi devant les anges de Dieu.

Bible Vigouroux

Luc 12:9 - Mais celui que m’aura renié devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

Bible de Lausanne

Luc 12:9 - mais qui me reniera devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 12:9 - but the one who denies me before men will be denied before the angels of God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 12. 9 - But whoever disowns me before others will be disowned before the angels of God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 12.9 - But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 12.9 - mas el que me negare delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.

Bible en latin - Vulgate

Luc 12.9 - qui autem negaverit me coram hominibus denegabitur coram angelis Dei

Ancien testament en grec - Septante

Luc 12:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 12.9 - wer mich aber verleugnet hat vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 12.9 - ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV