Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Luc 12:59
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
Comparateur des traductions bibliques
Luc 12:59
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Luc 12:59
-
Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n’aies payé jusqu’à dernière pite.
Parole de vie
Luc 12.59
-
Je te dis une chose : “Tu ne sortiras pas de là si tu ne paies pas tout l’argent que tu dois !” »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 12. 59
-
Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n’aies payé jusqu’au dernier centime.
Bible Segond 21
Luc 12: 59
-
Je te le dis, tu n’en sortiras pas avant d’avoir payé jusqu’au dernier centime. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 12:59
-
Or, je te l’assure, tu n’en sortiras pas avant d’avoir remboursé jusqu’à la dernière petite pièce.
Bible en français courant
Luc 12. 59
-
Tu ne sortiras pas de là, je te l’affirme, tant que tu n’auras pas payé ta dette jusqu’au dernier centime. »
Bible Annotée
Luc 12,59
-
Je te le dis, tu ne sortiras point de là, que tu n’aies payé jusqu’à la dernière pite.
Bible Darby
Luc 12, 59
-
Je te dis que tu ne sortiras point de là, que tu n’aies payé jusqu’à la dernière pite.
Bible Martin
Luc 12:59
-
Je te dis que tu ne sortiras point de là jusqu’à ce que tu aies rendu la dernière pite.
Parole Vivante
Luc 12:59
-
Or, je t’assure que tu ne sortiras pas de là avant de t’être acquitté de ta dette jusqu’au dernier centime
.
Bible Ostervald
Luc 12.59
-
Je te dis que tu ne sortiras point de là, que tu n’aies payé jusqu’à la dernière obole.
Grande Bible de Tours
Luc 12:59
-
Car je vous assure que vous ne sortirez point de là avant d’avoir payé jusqu’à la dernière obole.
Bible Crampon
Luc 12 v 59
-
Je te le dis, tu ne sortiras point de là que tu n’aies payé jusqu’à la dernière obole. "
Bible de Sacy
Luc 12. 59
-
Car je vous assure que vous ne sortirez point de là, que vous n’ayez paye jusqu’à la dernière obole.
Bible Vigouroux
Luc 12:59
-
Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n’aies payé jusqu’à la dernière obole.
Bible de Lausanne
Luc 12:59
-
Je te le dis : Tu n’en sortiras point, que tu n’aies payé jusqu’à la dernière pite.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 12:59
-
I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 12. 59
-
I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 12.59
-
I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 12.59
-
Te digo que no saldrás de allí, hasta que hayas pagado aun la última blanca.
Bible en latin - Vulgate
Luc 12.59
-
dico tibi non exies inde donec etiam novissimum minutum reddas
Ancien testament en grec - Septante
Luc 12:59
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 12.59
-
Ich sage dir, du wirst von dannen nicht herauskommen, bis du auch den letzten Heller bezahlt hast!
Nouveau Testament en grec - SBL
Luc 12.59
-
λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν ἕως ⸂καὶ τὸ⸃ ἔσχατον λεπτὸν ἀποδῷς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV