Comparateur des traductions bibliques
Luc 11:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 11:23 - Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui n’assemble pas avec moi disperse.

Parole de vie

Luc 11.23 - « Celui qui n’est pas avec moi est contre moi. Celui qui ne m’aide pas à rassembler le troupeau, il le fait partir de tous les côtés. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 11. 23 - Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui n’assemble pas avec moi disperse.

Bible Segond 21

Luc 11: 23 - Celui qui n’est pas avec moi est contre moi et celui qui ne rassemble pas avec moi disperse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 11:23 - Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne se joint pas à moi pour rassembler, disperse.

Bible en français courant

Luc 11. 23 - « Celui qui n’est pas avec moi est contre moi; et celui qui ne m’aide pas à rassembler disperse. »

Bible Annotée

Luc 11,23 - Celui qui n’est pas avec moi, est contre moi ; et celui qui n’assemble pas avec moi, disperse.

Bible Darby

Luc 11, 23 - Celui qui n’est pas avec moi est contre moi ; et celui qui n’assemble pas avec moi, disperse.

Bible Martin

Luc 11:23 - Celui qui n’est point avec moi, est contre moi ; et celui qui n’assemble point avec moi, il disperse.

Parole Vivante

Luc 11:23 - Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne m’aide pas à rassembler (les enfants de Dieu) est en train de les disperser.

Bible Ostervald

Luc 11.23 - Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui n’assemble pas avec moi, dissipe.

Grande Bible de Tours

Luc 11:23 - Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui n’amasse pas avec moi dissipe.

Bible Crampon

Luc 11 v 23 - Qui n’est pas avec moi est contre moi, et qui n’amasse pas avec moi, dissipe.

Bible de Sacy

Luc 11. 23 - Celui qui n’est point avec moi, est contre moi ; et celui qui n’amasse point avec moi, dissipe.

Bible Vigouroux

Luc 11:23 - Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne recueille pas avec moi dissipe.

Bible de Lausanne

Luc 11:23 - Qui n’est pas avec moi est contre moi ; et qui ne rassemble pas avec moi, disperse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 11:23 - Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 11. 23 - “Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 11.23 - He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 11.23 - El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.

Bible en latin - Vulgate

Luc 11.23 - qui non est mecum adversum me est et qui non colligit mecum dispergit

Ancien testament en grec - Septante

Luc 11:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 11.23 - Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 11.23 - ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV