Luc 1:80 - Or, l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu’au jour où il se présenta devant Israël.
Parole de vie
Luc 1.80 - L’enfant grandit et peu à peu, il devient adulte. Il vit dans un endroit désert jusqu’au jour où il va se montrer au peuple d’Israël.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 1. 80 - Or, l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu’au jour où il se présenta devant Israël.
Bible Segond 21
Luc 1: 80 - L’enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les déserts jusqu’au jour où il se présenta devant Israël.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 1:80 - Le petit enfant grandissait et son esprit se fortifiait. Plus tard, il vécut dans des lieux déserts jusqu’au jour où il se manifesta publiquement au peuple d’Israël.
Bible en français courant
Luc 1. 80 - L’enfant grandissait et se développait spirituellement. Il demeura dans des lieux déserts jusqu’au jour où il se présenta publiquement devant le peuple d’Israël.
Bible Annotée
Luc 1,80 - Or le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il se tenait dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.
Bible Darby
Luc 1, 80 - Et l’enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les déserts jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.
Bible Martin
Luc 1:80 - Et le petit enfant croissait, et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les déserts jusqu’au jour qu’il devait être manifesté à Israël.
Parole Vivante
Luc 1:80 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Luc 1.80 - Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il demeura dans les déserts jusqu’au jour où il devait être manifesté à Israël.
Grande Bible de Tours
Luc 1:80 - Or l’enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il demeurait dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation devant le peuple d’Israël.
Bible Crampon
Luc 1 v 80 - Or l’enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il demeura dans le désert jusqu’au jour de sa manifestation devant Israël.
Bible de Sacy
Luc 1. 80 - Or l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit ; et il demeurait dans le désert jusqu’au jour où il devait paraître devant le peuple d’Israël.
Bible Vigouroux
Luc 1:80 - Or l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit ; et il demeurait dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation à Israël. [1.80 Dans les déserts. Dans le désert de Judée. Voir Matthieu, 3, 1.]
Bible de Lausanne
Luc 1:80 - Or le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit {Ou par l’Esprit.} et il fut dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 1:80 - And the child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 1. 80 - And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the wilderness until he appeared publicly to Israel.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 1.80 - And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 1.80 - Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu; y estuvo en lugares desiertos hasta el día de su manifestación a Israel.
Bible en latin - Vulgate
Luc 1.80 - puer autem crescebat et confortabatur spiritu et erat in deserto usque in diem ostensionis suae ad Israhel
Ancien testament en grec - Septante
Luc 1:80 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 1.80 - Das Kindlein aber wuchs und wurde stark am Geist und war in der Wüste bis zum Tage seines Auftretens vor Israel.