Comparateur des traductions bibliques
Luc 1:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 1:18 - Zacharie dit à l’ange : À quoi reconnaîtrai-je cela ? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.

Parole de vie

Luc 1.18 - Zakarie dit à l’ange : « Comment savoir que c’est vrai ? Je suis bien vieux et ma femme aussi est âgée. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 1. 18 - Zacharie dit à l’ange : À quoi reconnaîtrai-je cela ? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.

Bible Segond 21

Luc 1: 18 - Zacharie dit à l’ange : « À quoi reconnaîtrai-je cela ? En effet, je suis vieux et ma femme est d’un âge avancé. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1:18 - Zacharie demanda à l’ange : - À quoi le reconnaîtrai-je ? Car je suis moi-même déjà vieux et ma femme est très âgée.

Bible en français courant

Luc 1. 18 - Mais Zacharie dit à l’ange: « Comment saurai-je que cela est vrai? Car je suis vieux et ma femme aussi est âgée. »

Bible Annotée

Luc 1,18 - Et Zacharie dit à l’ange : À quoi connaîtrai-je cela ? Car je suis un vieillard, et ma femme est avancée en âge.

Bible Darby

Luc 1, 18 - Et Zacharie dit à l’ange : Comment connaîtrai-je cela ? car moi, je suis un vieillard, et ma femme est fort avancée en âge.

Bible Martin

Luc 1:18 - Alors Zacharie dit à l’Ange : comment connaîtrai-je cela ? car je suis vieux, et ma femme est fort âgée.

Parole Vivante

Luc 1:18 - Zacharie demanda à l’ange :
— Comment reconnaîtrai-je que tu dis vrai ? Car je suis moi-même déjà vieux et ma femme est très âgée.

Bible Ostervald

Luc 1.18 - Et Zacharie dit à l’ange : À quoi connaîtrai-je cela ? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge ?

Grande Bible de Tours

Luc 1:18 - Zacharie répondit à l’ange : A quoi connaîtrai-je cela ? car je suis vieux, et ma femme est déjà avancée en âge.

Bible Crampon

Luc 1 v 18 - Zacharie dit à l’ange : « À quoi reconnaîtrai-je que cela sera ? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. »

Bible de Sacy

Luc 1. 18 - Zacharie répondit à l’ange : À quoi connaîtrai-je la vérité de ce que vous me dites ? car je suis vieux, et ma femme est déjà avancée en âge.

Bible Vigouroux

Luc 1:18 - Zacharie dit à l’ange : A quoi connaîtrai-je cela ? car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.

Bible de Lausanne

Luc 1:18 - Et Zacharie dit à l’ange : À quoi connaîtrai-je cela, car je suis un vieillard et ma femme est avancée en âge ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 1:18 - And Zechariah said to the angel, How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 1. 18 - Zechariah asked the angel, “How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 1.18 - And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 1.18 - Dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer es de edad avanzada.

Bible en latin - Vulgate

Luc 1.18 - et dixit Zaccharias ad angelum unde hoc sciam ego enim sum senex et uxor mea processit in diebus suis

Ancien testament en grec - Septante

Luc 1:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 1.18 - Und Zacharias sprach zu dem Engel: Woran soll ich das erkennen? Denn ich bin alt, und mein Weib ist schon betagt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 1.18 - καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον· Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV