Comparateur des traductions bibliques
Marc 9:48

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 9:48 - où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint point.

Parole de vie

Marc 9.48 - Là, les vers ne meurent pas et la souffrance brûle toujours comme un feu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 9. 48 - où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint point.

Bible Segond 21

Marc 9: 48 - là où le ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 9:48 - où le ver rongeur ne meurt point et où le feu ne s’éteint jamais.

Bible en français courant

Marc 9. 48 - Là, “les vers qui rongent les corps ne meurent pas et le feu ne s’éteint jamais ”.

Bible Annotée

Marc 9,48 - où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint point.

Bible Darby

Marc 9, 48 - là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.

Bible Martin

Marc 9:48 - Là où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint point.

Parole Vivante

Marc 9:48 - où le ver rongeur ne meurt point et où le feu ne s’éteint jamais.

Bible Ostervald

Marc 9.48 - Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint point.

Grande Bible de Tours

Marc 9:48 - Où le ver qui les ronge ne meurt point, et où le feu ne s’éteint jamais.

Bible Crampon

Marc 9 v 48 - Car tout homme sera salé par le feu, et toute offrande sera salée avec du sel.

Bible de Sacy

Marc 9. 48 - Car ils doivent tous être salés par le feu, comme toute victime doit être salée avec le sel.

Bible Vigouroux

Marc 9:48 - là où leur ver ne meurt pas, et où le feu ne s’éteint pas.

Bible de Lausanne

Marc 9:48 - où leur ver ne meurt point et où le feu ne s’éteint point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 9:48 - where their worm does not die and the fire is not quenched.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 9. 48 - where
“ ‘the worms that eat them do not die,
and the fire is not quenched.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 9.48 - Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 9.48 - donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.

Bible en latin - Vulgate

Marc 9.48 - ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur

Ancien testament en grec - Septante

Marc 9:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 9.48 - wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 9.48 - ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV