Comparateur des traductions bibliques
Marc 6:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 6:1 - Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent.

Parole de vie

Marc 6.1 - Jésus quitte cet endroit et il va à Nazareth, la ville où il a grandi. Ses disciples l’accompagnent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 6. 1 - Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent.

Bible Segond 21

Marc 6: 1 - Jésus partit de là et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 6:1 - Jésus partit de là et retourna dans la ville dont il était originaire, accompagné de ses disciples.

Bible en français courant

Marc 6. 1 - Jésus quitta cet endroit et se rendit dans la ville où il avait grandi ; ses disciples l’accompagnaient.

Bible Annotée

Marc 6,1 - Et il partit de là ; et il vient dans sa patrie, et ses disciples le suivent.

Bible Darby

Marc 6, 1 - Et il sortit de là, et vint dans son pays ; et ses disciples le suivent.

Bible Martin

Marc 6:1 - Puis il partit de là, et vint en son pays ; et ses Disciples le suivirent.

Parole Vivante

Marc 6:1 - Après avoir quitté cette contrée, Jésus retourna dans son pays d’origine, accompagné de ses disciples.

Bible Ostervald

Marc 6.1 - Jésus étant parti de là, vint dans sa patrie, et ses disciples le suivirent.

Grande Bible de Tours

Marc 6:1 - Jésus, étant sorti de ce lieu, alla dans sa patrie*, et ses disciples le suivirent.
A Nazareth, où il avait été élevé.

Bible Crampon

Marc 6 v 1 - Étant parti de là, Jésus vint dans sa patrie, et ses disciples le suivirent.

Bible de Sacy

Marc 6. 1 - Jésus étant sorti de ce lieu, vint en son pays, où ses disciples le suivirent.

Bible Vigouroux

Marc 6:1 - Etant sorti de là, il alla dans son pays, et ses disciples le suivaient.
[6.1 Voir Matthieu, 13, 54 ; Luc, 4, 16. — Etant parti de là, de Capharnaüm, il s’en alla dans son pays, à Nazareth, qui est à deux petites journées de Capharnaüm.]

Bible de Lausanne

Marc 6:1 - Puis il sortit de là, et alla dans sa patrie, et ses disciples le suivirent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 6:1 - He went away from there and came to his hometown, and his disciples followed him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 6. 1 - Jesus left there and went to his hometown, accompanied by his disciples.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 6.1 - And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 6.1 - Salió Jesús de allí y vino a su tierra, y le seguían sus discípulos.

Bible en latin - Vulgate

Marc 6.1 - et egressus inde abiit in patriam suam et sequebantur illum discipuli sui

Ancien testament en grec - Septante

Marc 6:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 6.1 - Und er zog von dannen und kam in seine Vaterstadt; und seine Jünger folgten ihm nach.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 6.1 - Καὶ ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν, καὶ ⸀ἔρχεται εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθοῦσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV