Comparateur des traductions bibliques
Marc 5:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 5:31 - Ses disciples lui dirent : Tu vois la foule qui te presse, et tu dis : Qui m’a touché ?

Parole de vie

Marc 5.31 - Ses disciples lui répondent : « Tu le vois bien, la foule est très serrée autour de toi, et tu demandes : “Qui m’a touché ?” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 5. 31 - Ses disciples lui dirent : Tu vois la foule qui te presse, et tu dis : Qui m’a touché ?

Bible Segond 21

Marc 5: 31 - Ses disciples lui dirent : « Tu vois la foule qui te presse et tu dis : ‹ Qui m’a touché ? › »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 5:31 - Ses disciples lui dirent : - Tu vois la foule qui te presse de tous côtés et tu demandes : « Qui m’a touché ? »

Bible en français courant

Marc 5. 31 - Ses disciples lui répondirent: « Tu vois que la foule te presse de tous côtés, et tu demandes encore: “Qui m’a touché?”  »

Bible Annotée

Marc 5,31 - Et ses disciples lui disaient : Tu vois que la foule te presse, et tu dis : Qui est-ce qui m’a touché ?

Bible Darby

Marc 5, 31 - Et ses disciples lui dirent : Tu vois la foule qui te presse, et tu dis : Qui m’a touché ?

Bible Martin

Marc 5:31 - Et ses Disciples lui dirent : tu vois que la foule te presse, et tu dis : qui est-ce qui m’a touché ?

Parole Vivante

Marc 5:31 - Ses disciples lui disent :
— Tu vois bien la foule qui te presse de tous côtés ! Comment peux-tu demander « Qui m’a touché ? »

Bible Ostervald

Marc 5.31 - Et ses disciples lui dirent : Tu vois que la foule te presse et tu dis : Qui m’a touché ?

Grande Bible de Tours

Marc 5:31 - Ses disciples lui dirent : Vous voyez que la foule vous presse, et vous dites : Qui m’a touché ?

Bible Crampon

Marc 5 v 31 - Ses disciples lui dirent : « Vous voyez la foule qui vous presse de tous côtés, et vous demandez : Qui m’a touché ? »

Bible de Sacy

Marc 5. 31 - Ses disciples lui dirent : Vous voyez que la foule vous presse de tous côtés , et vous demandez qui vous a touché ?

Bible Vigouroux

Marc 5:31 - Et ses disciples lui disaient : Vous voyez la foule qui vous presse, et vous dites : Qui m’a touché ?

Bible de Lausanne

Marc 5:31 - Et ses disciples lui dirent : Tu vois la foule qui te presse, et tu dis : Qui m’a touché ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 5:31 - And his disciples said to him, You see the crowd pressing around you, and yet you say, Who touched me?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 5. 31 - “You see the people crowding against you,” his disciples answered, “and yet you can ask, ‘Who touched me?’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 5.31 - And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 5.31 - Sus discípulos le dijeron: Ves que la multitud te aprieta, y dices: ¿Quién me ha tocado?

Bible en latin - Vulgate

Marc 5.31 - et dicebant ei discipuli sui vides turbam conprimentem te et dicis quis me tetigit

Ancien testament en grec - Septante

Marc 5:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 5.31 - Da sprachen seine Jünger zu ihm: Du siehst, wie das Volk dich drängt, und sprichst: Wer hat mich angerührt?

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 5.31 - καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις· Τίς μου ἥψατο;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV