Comparateur des traductions bibliques
Marc 3:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 3:5 - Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l’endurcissement de leur cœur, il dit à l’homme : étends ta main. Il l’étendit, et sa main fut guérie.

Parole de vie

Marc 3.5 - Jésus les regarde tous avec colère, il est triste parce qu’ils ne veulent pas comprendre. Il dit à l’homme : « Tends ta main ! » L’homme tend sa main et elle est guérie !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 3. 5 - Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l’endurcissement de leur cœur, il dit à l’homme : Étends ta main. Il l’étendit, et sa main fut guérie.

Bible Segond 21

Marc 3: 5 - Alors il promena sur eux un regard de colère et, peiné de l’endurcissement de leur cœur, il dit à l’homme : « Tends ta main. » Il la tendit, et sa main fut guérie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 3:5 - Jésus promena sur eux un regard indigné. Profondément attristé par la dureté de leur cœur, il dit à l’homme : - Étends la main. Il la tendit et elle fut guérie.

Bible en français courant

Marc 3. 5 - Jésus les regarda tous avec indignation; il était en même temps profondément attristé qu’ils refusent de comprendre. Il dit alors à l’homme: « Avance ta main. » Il l’avança et sa main redevint saine.

Bible Annotée

Marc 3,5 - Et après avoir porté ses regards sur eux tout autour avec colère, étant attristé de l’endurcissement de leur cœur, il dit à l’homme : Étends ta main. Et il l’étendit, et sa main fut guérie.

Bible Darby

Marc 3, 5 - Et les ayant regardés à l’entour avec colère, étant attristé de l’endurcissement de leur cœur, il dit à l’homme : étends ta main. Et il l’étendit, et sa main fut rétablie.

Bible Martin

Marc 3:5 - Alors les regardant de tous côtés avec indignation, et étant tout ensemble affligé de l’endurcissement de leur cœur, il dit à cet homme : étends ta main ; et il l’étendit ; et sa main fut rendue saine comme l’autre.

Parole Vivante

Marc 3:5 - Profond silence ! Jésus promena son regard sur eux. Il fut profondément attristé par tant d’aveuglement et indigné par la dureté de leurs cœurs. Il dit à l’homme :
— Étends ton bras.
Il le fit, et sa main fut guérie.

Bible Ostervald

Marc 3.5 - Alors, les regardant avec indignation, et étant affligé de l’endurcissement de leur cœur, il dit à cet homme : Étends ta main. Et il l’étendit, et sa main devint saine comme l’autre.

Grande Bible de Tours

Marc 3:5 - Mais, les regardant avec colère, affligé de l’aveuglement de leur cœur, il dit à cet homme : Étendez votre main. Il l’étendit, et l’usage de sa main lui fut rendu.

Bible Crampon

Marc 3 v 5 - Alors, les regardant avec indignation, et contristé de l’aveuglement de leur cœur, il dit à cet homme : « Étends ta main. » Il l’étendit, et sa main redevint saine.

Bible de Sacy

Marc 3. 5 - Mais lui les regardant avec colère, affligé qu’il était de l’aveuglement de leur cœur, il dit à cet homme : Étendez votre main. Il l’étendit, et elle devint saine.

Bible Vigouroux

Marc 3:5 - Alors, promenant sur eux ses regards avec colère, attristé de l’aveuglement de leur cœur, il dit à l’homme : Etends ta main. Il l’étendit, et sa main lui fut rendue saine.

Bible de Lausanne

Marc 3:5 - Et, promenant ses regards sur eux avec colère et attristé de l’endurcissement de leur cœur, il dit à l’homme : Étends ta main ; et il l’étendit ; et sa main fut rendue saine comme l’autre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 3:5 - And he looked around at them with anger, grieved at their hardness of heart, and said to the man, Stretch out your hand. He stretched it out, and his hand was restored.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 3. 5 - He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was completely restored.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 3.5 - And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 3.5 - Entonces, mirándolos alrededor con enojo, entristecido por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y la mano le fue restaurada sana.

Bible en latin - Vulgate

Marc 3.5 - et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi

Ancien testament en grec - Septante

Marc 3:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 3.5 - Und indem er sie ringsumher mit Zorn ansah, betrübt wegen der Verstocktheit ihres Herzens, spricht er zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus, und seine Hand wurde wieder gesund wie die andere.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 3.5 - καὶ περιβλεψάμενος αὐτοὺς μετ’ ὀργῆς, συλλυπούμενος ἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν, λέγει τῷ ἀνθρώπῳ· Ἔκτεινον τὴν ⸀χεῖρα· καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ ⸀αὐτοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV